==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས་གསང་ཁྲིད་རིམ་པ་ལྔའི་ནང་ནས་བོག་འདོན་གཅོད་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས།
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས་གསང་ཁྲིད་རིམ་པ་ལྔའི་ནང་ནས་བོག་འདོན་གཅོད་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས།
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས། གསང་ཁྲིད་རིམ་པ་ལྔའི་ནང་ནས་བོག་འདོན་གཅོད་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་བཞུགས་པའི་དབུའོ། །
བདུད་བཞི་འདུལ་མཛད་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །བདག་དང་བདག་འདྲ་གཞན་ལའང་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཟབ་ཆོས་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ཡི། །བོགས་འདོན་གཅོད་ཁྲིད་ལྷན་ཐབས་འདིར་བཀོད་བྱ། །ཆོས་བདག་གཏེར་སྲུང་ཌཱ་ཀིས་བཀའ་གནང་ཞིང་། །བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་ཐོབ་ཅིང་། སྐུ་གསུམ་སྒྲུབ་པ་གསུམ་ཀའམ་རེ་རེ། ཡང་ན་ཀུན་དྲིལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་བསྙེན་པ་ཐེམ་པ། གསང་ཁྲིད་རིམ་ལྔའམ། ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྐྱེད་རྫོགས་ལ་ངེས་ཤེས་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། རང་གི་རྟོག་པ་བོགས་འདོན་པའམ། གདུལ་བྱ་གཞན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་དུ་གཉན་ཐོག་བཅད་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོ་གང་དུ་འགྲོ་བསམ་པའི་གནས་དེ་གསང་བ་གལ་ཆེ་སྟེ། ང་འདི་ན་འགྲོ་རྒྱུ་ཡིན་མི་སྨྲ །གལ་ཏེ་རིངས་ཀྱང་ཟིལ་གནོན་འཕང་མ་ཚར་བར་དུ་གསང་བར་བྱའོ། །ཟིལ་གནོན་ནི། ཕཊཿ རང་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་མ་མཐིང་ནག་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རི་བོ་ཙམ་གཅིག་འཕྲོས་ནས། མདའ་འཕངས་པ་ལྟར་སོང་། གཉན་ས་དེ་ལ་ཕོག་པས་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་རྩམ་གཞོང་བསིགས་པ་ལྟར་གྱུར། རི་ཉིལ་མཚོ་
དཀྲུགས་ཤིང་ཐམས་ཅད་བཅག་ལམ་བསྣོགས་བྲག་དང་ཕ་ཝང་ཐམས་ཅད་ཆག་ནས་རྡུལ་དུ་བརླག །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལྟར་ཁྲོས་མ་མཐིང་ནག་དགུར་གྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དབུས་དང་དགུ་ནས་བསྲུངས་པས་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་གར་ཡང་འགྲོ་དབང་མེད་པར་བསྒོམ། ཡང་ས་ཆ་རྒྱུས་མེད་པ་ལ་ཟིལ་གནོན་འཕེན་པ་ནི། རང་ཕག་མོ་མཐིང་ནག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས། གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་འཕྲོས་པས་ས་ཆ་དེ་རྩམ་གཞོང་བསིགས་པ་ལྟར་གྱུར། ཕཊཿ དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀིར་གྱུར། དེ་རྒྱབ་མི་ནག་ལག་སྦྲེལ་གྱི་གུར། དེ་རྒྱབ་མུན་ནག་གི་གུར་ཁང་དུ་གྱུར་ནས། ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་གར་ཡང་འགྲོ་དབང་མེད་པར་བསྒོམ། དེ་ནས་ཁྱིམ་ནས་སྒོར་འགྲོ་ཚེ། ཕཊཿ རང་གི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་དང་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བསྒོམས

【汉语翻译】
从意修心髓总集之五次第秘密教授中，取出断除执着的记录。

【英语翻译】
Notes on Taking Out and Cutting Through Attachment from the Five-Step Secret Instructions of the Mind Practice Yangnying Düpa.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ལ། ལུས་གདོན་གནས་གདོན་གྱིས་གཙོར་བྱས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཕྱིར་གཉན་ས་རི་ཁྲོད་དུ་འགྲོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་དང་བཅས་པ་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་ཕུལ་བར་བསྒོམ། གསོལ་འདེབས་ཀྱང་བྱ། དེ་ནས་ལུས་འདི་རོའི་ཚུལ། རིག་པ་འདི་རོ་ཁུར་མི། གཉན་ས་
དེ་དུར་ཁྲོད། ལྷ་འདྲེ་རྣམས་བྱ་དང་གཅན་གཟན་གྱི་ཚུལ་དུ་དམིགས་ལ་གཉན་སའི་ས་མགོ་མ་མཐོང་བར་དུ་འགྲོ །ས་མགོ་མཐོང་ནས། ཕཊཿ རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མ་དམར་མོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། མི་རྐང་གི་གླིང་བུ་ཚག་ཚག་འབུད་པས་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་འདར་ཆོམ་ཆོམ་བྱེད་ཅིང་། ལམ་དེའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་འདུས་ནས་རང་ལ་བསྐོར་ནས་འགྲོ་བར་བསྒོམ། མ་ཡེངས་པར་འགྲོ །ལམ་དུ་ཆུ་གཅིག་ཤིང་གཅིག་བྲག་ཟུར་ཕ་ཝང་རྟགས་ཅན་འདུག་ན། ཕཊཿ བརྗོད་ཅིང་། གཉན་སར་མ་ཕྱིན་བར་དུ་འགྲོ །དེ་ནི་ལམ་གྱི་དབང་སྡུད་དང་སོ་པ་གཟིར་བ་གཉིས་ཀ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་གཉན་ས་དེར་ཕྱིན་ནས། ད་ཅིའི་ཟིལ་གནོན་དུས་ཀྱི་ཁྲོས་མ་དབུས་མ་དེ་རང་ལ་བསྟིམ། ཕཊཿ ཕྱོགས་མཚམས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ནག་མོ་བརྒྱད་དེས་སྔར་ལྟར་བསྲུངས་པས་གནས་དེའི་ལྷ་འདྲེ་དང་ལམ་ནས་ཁྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་གར་ཡང་འགྲོ་དབང་མེད་པར་བསྒོམས་ལ། ཕཊཿ བརྗོད་ཅིང་རྐང་དུང་འབུད་དོ། ༈ །དེ་ནས་གཉན་མིག་གསལ་བ་ནི། ཆུ་མིག་མགོ་གཅིག་པའི་མགོ །གཉིས་པའི་བར། མགོ་གསུམ་པ་ཡན་གྱི་འདུས་མདོ། །དགུ་ཡན་གྲངས་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་སྐམ་པ་ས་ཆ་གདུགས་རྒྱལ་མཚན་རིན་པོ་ཆེ་མཆོད་རྟེན་འདྲ་བའི་རྩེ། པདྨ་དཔལ་བེའུ་དུང་ཕུག་པ་འདྲ་བའི་དཀྱིལ། གསས་མཁར་མང་པོ་དང་སྨན་ཡམ་གྱི་དཀྱིལ། ལུང་གསུམ་དང་སྒང་གསུམ་གྱི་འདུས་མདོ། ཁང་པ་འདྲེ་ཅན་ལྷ་ཁང་དཀོར་ཁང་གི་སྒོ་ཐེམ། ཁང་རལ་གྱི་མཛོད་སྒོ །མཁར་གྱི་ཞོལ་ར།
ཆུ་བོའི་ཁུག་སོ་དང་ཆུ་འདུས་སྣ། མཚོའི་དཀྱིལ་སྣ། སྒང་པོའི་སྣ། ཐང་ཆེན་ལམ་རྒྱ་གྲམ་ཚོང་འདུས་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ། བྱ་དང་མི་དང་སྦལ་པ་གྱེན་དུ་རྒྱུག་འདྲའི་སྙིང་ཁ། གླང་ཆེན་གྱི་གཙུག །སེང་གེའི་གཡུ་རལ། དུད་འགྲོའི་རྭ་བར། ནགས་འཐུག་པོའི་སྲབ་ས། སྲབ་པའི་འཐུག་ས། མདོར་ན་གནས་དེའི་གནད་ཆེ་ཞིང་ཕར་ཞེན་པས། དཔེར་ན་མིའི་སྙིང་ལྟ་བུ་ལ་རང་འདུག་གོ །དུད་འགྲོའི་རྭ་རྩེ་གཅན་གཟན་མཆེ་བ་ལྟ་བུ་ལ་འདུག་མི་རུང་ངོ་། །དེ་ཡང་གཉན་ས་ཆེན་པོ་ཡིན་ན། གཅོད་དཔོན་རང་གང་གཉན་སར་བསྡད། དེ་མཆན་གཉན་ས་གཅིག་ན་ནད་པ་བཞག

【汉语翻译】
啊！以身魔和处魔为主，令一切众生安住于佛地。为此，生起前往凶险处寂静地的念头，观想将身体、受用、权势等全部供养给噶玛·托琼·策。也作祈请。然后，此身如尸体，此识如背尸人，凶险处即是坟场。观想诸神鬼为鸟兽之形，前往凶险处，直至不见其地头。见到地头后，念诵 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，phaṭ，摧破）。自己化为一尊红色金刚瑜伽母。吹奏人腿骨制成的骨笛，发出“嚓嚓”之声，令诸神鬼皆颤抖不已。观想此路上的所有神鬼皆不由自主地聚集，围绕着自己行走。不要散乱地行走。路上若有独水、独树、岩角、蝙蝠等标志，则念诵 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，phaṭ，摧破）。在未到达凶险处之前，一直行走。这既是控制道路，又是折磨哨兵。到达凶险处后，将如今的降伏者时之忿怒母融入自身。念诵 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，phaṭ，摧破）。观想八方空行母如前守护，令此地的神鬼和从路上带来的神鬼都无法逃脱。念诵 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，phaṭ，摧破），并吹奏人腿骨号。༈！接下来是辨认凶险之眼：一眼泉水的源头；两眼泉水的中间；三眼泉水以上的汇合处；九眼以上无数泉水的中央，干燥的土地，如伞、胜幢、珍宝、佛塔般的顶端；如莲花、吉祥结、海螺、洞穴般的中央；众多神殿和药洲的中央；三谷和三岗的汇合处；鬼屋、神殿、库房的门槛；破屋的宝库之门；城堡的脚下；
河流的弯曲处和汇合处；湖泊的中央；山岗的顶端；大草原、十字路口、集市的中央；鸟、人、青蛙向上奔跑般的中心；大象的头顶；狮子的鬃毛；家畜的角间；茂密森林的稀疏处；稀疏处的茂密处。总之，此地至关重要且执着，例如人的心脏一般，自己安住于此。家畜的角尖和猛兽的牙齿等处，则不宜安住。如果是大的凶险处，则断法主自己安住在凶险处。或者，在凶险处放置一个病人。

【英语翻译】
Ah! Mainly focusing on body demons and place demons, may all sentient beings be established in the state of Buddhahood. Therefore, generate the thought of going to a fierce and solitary place, and visualize offering the body, possessions, authority, and power to Karma Thötreng Tsal. Also, make prayers. Then, this body is like a corpse, this consciousness is like a corpse carrier, and the fierce place is a cemetery.
Visualize the gods and demons as birds and wild animals, and go to the fierce place until the head of the place is not seen. Upon seeing the head of the place, recite PHAṬ (藏文, Devanagari, phaṭ, Shatter!). Transform yourself into a red Vajrayogini. Blow the flute made of human leg bone, making a "tsak tsak" sound, causing all the gods and demons to tremble. Visualize all the gods and demons on this path gathering involuntarily and walking around you. Walk without distraction. If there is a single water source, a single tree, a rock corner, or a bat symbol on the path, recite PHAṬ (藏文, Devanagari, phaṭ, Shatter!). Continue walking until you reach the fierce place. This is both controlling the path and tormenting the sentries. After arriving at the fierce place, absorb the wrathful goddess of time, the central one, who now subdues, into yourself. Recite PHAṬ (藏文, Devanagari, phaṭ, Shatter!). Visualize the eight black Dakinis of the directions guarding as before, so that the gods and demons of this place and the gods and demons brought from the path cannot escape anywhere. Recite PHAṬ (藏文, Devanagari, phaṭ, Shatter!), and blow the human leg bone trumpet. ༈! Next is identifying the clear eye of the fierce place: the source of a one-eyed spring; the middle of a two-eyed spring; the confluence of three or more springs; the center of countless springs above nine eyes, a dry land, like the top of an umbrella, victory banner, jewel, or stupa; the center like a lotus, auspicious knot, conch shell, or cave; the center of many sacred temples and medicinal lands; the confluence of three valleys and three hills; the threshold of a haunted house, temple, or treasury; the treasure door of a ruined house; the foot of a castle;
The bend and confluence of rivers; the center of a lake; the top of a hill; the center of a large plain, crossroads, or market; the heart of a place where birds, people, and frogs seem to run upwards; the top of an elephant's head; the mane of a lion; between the horns of livestock; the sparse area of a dense forest; the dense area of a sparse area. In short, this place is crucial and attached, like a person's heart, so reside there. It is not suitable to reside on the tip of livestock horns or the teeth of wild animals. If it is a large fierce place, then the Chöd master himself resides in the fierce place. Alternatively, place a sick person in one of the fierce places.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
 །དེ་མཆན་གཉན་ས་གཅིག་ལ་ཐབ་ཀ་བཅའོ། །ནད་པ་དང་གཅོད་དཔོན་ཐག་ཉེ་བ་གལ་ཆེའོ། །གཉན་ས་ཆུང་ན་གཉན་སར་ནད་པ་བཞག །དེ་མཆན་གཉན་སར་གཅོད་པ། དེ་མཆན་ཐབ་ཀ་བཅའོ། །ཡང་གཉན་སའི་ས་མིག་མ་རྙེད་པའམ། ན་བུན་གྱིས་བཏུམས་ནས་མ་རྙེད་ན། ཕཊཿ རང་ཉིད་ཕག་མོ་མཐིང་ནག་སྐུ་ལ་མི་ལྤགས་གསོལ་བར་བསམ། དྷ་དྲིལ་འཁྲོལ་ཞིང་ཕཊཿསྒྲ་དང་བཅས་པས་གར་སྟབས་འཆམས་ཤིང་ས་ཆ་དེར་བསྐོར་བ་བྱས་ལ། སྦྲིད་ཟིང་ངེ་བའམ། སྐྱི་ཤ་ཟ་བའམ། སྐྲག་ཛབ་པའམ། འཇིགས་
འུབ་འུབ་པའམ། བག་དྲོ་བ་ཉམས་དགའ་ཡ་ལེ་བ། དེ་འདྲ་གར་བྱུང་ས་དེར་བསྡད། དེ་ནས་གུར་རམ་ཁྲ་ཐེར་ཅོག་པུའམ། གཡབ་དེར་ཕུབ་ལ། གུར་དེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ། ཆོན་ཐག་འཇའ་ཚོན་གྱི་དྲ་བ། ཆོན་ཕུར་རྣམས་རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོར་བསྒོམ། ཕུར་པ་རྣམས་ཤར་ནས་རིམ་པར། ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ནི་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ས་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་གུར་ལ། ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་མི་འགོང་པ་དམ་ཚིག་གོ །དེ་ནས་དེའི་ནང་དུ་ཉལ་ས་བདེ་མོ་གཅིག་བཅས། ས་དེའི་ཤིང་ལོ་སྣ་ཚོགས་བཏིང་། ཕཊཿ ཉལ་ཞབས་དེར་ལྕགས་ཁང་གྲུ་གསུམ་ཁ་རུབ་ལ་གཏིང་ཟབ་པ། རྒྱ་ཆེ་ལ་རྔམས་འཐུག་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། སྟན་མཆན་ཁུང་དུ་བཅུག་ལ། ཕཊཿ རང་རྗེ་བཙུན་མ་དམར་མོ་ཕྱག་གཡས་གཡང་གཞི་གཡབ་ཅིང་། གཡོན་རྐང་གླིང་ཚག་ཚག་འབུད་པ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ། ཅོག་བུའི་ཕྱོགས་བཞིར་རྐང་དུང་འབུད། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུར་འཕྲོས་པས་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་པར་བསྒོམ། ཕཊཿབརྗོད། ལྷ་འདྲེ་འདུས་རབ་གཉན་འབོད་བྱེད། ནད་པ་ཡོད་ན། ནད་པ་འདིའི་དང་པོ་ནད་ཀྱི་སྣ་འདྲེན་
པ། བར་དུ་ནད་ཀྱི་ཚང་བཅའ་བ། ཐ་མ་ནད་ལ་མི་ཕན་པར་བྱེད་པ། ཚེ་ལ་རྐུ་བ་སྲོག་ལ་འཇབ་པ་ཐམས་ཅད་ཚུར་འདུས་ཤིག །ཅེས་འབོད་པ་བྱ། ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་རང་གི་དྲུང་དུ་འཁོད། ཕྱི་ནས་མཁའ་འགྲོ་བརྒྱད་པོས་བསྲུངས་པས་འགྲོ་དབང་མེད་པར་བསམ། གནས་གདོན་ལུས་གདོན་གཉིས་ཞབས་ལྕགས་ཁང་དུ་ཚུད་པར་བསྒོམས་ལ་འགུག་གཞུག་ལན་གསུམ་བྱེད། གཉན་སར་ཇག་རྐུན་འོང་དོགས་ན། ཕཊཿ ལྕགས་ཁང་ཁ་ལྕགས་སྲོག་གི་དྲྭ་བས་བཀབ་པའི་དྲ་མིག་ཏུ་རྣིྲ་མགོ་མཐུར་བསྟན་གྲངས་མེད་ལས་བྱུང་བའི་ཇག་རྐུན་ཐམས་ཅད་མགོ་མཐུར་དུ་རྐང་པ་དྲྭ་བ་ལ་ཐོགས་པར་བསྒོམས་ལ་འགུག་གཞུག་སྐབས་སུ་བྱའོ། །དེ་ནས་སྟན་དེ་མི་ལྤགས་ཀྱི་གཡང་གཞི

【汉语翻译】
然后，在隐蔽的地方建造一个灶。病人与断法者距离近非常重要。如果隐蔽的地方小，就把病人安置在隐蔽的地方。然后，在隐蔽的地方进行断法。然后，建造灶。或者，如果没有找到隐蔽的地方，或者被雾气笼罩而找不到，念诵 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。观想自己是深蓝色的金刚亥母，身披人皮。摇动手鼓和铃铛，伴随着ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的声音跳舞，并在那个地方绕圈。感到麻木、刺痛、恐惧、害怕、压抑，或者感到温暖、快乐、愉悦。无论在哪里出现这些感觉，就停留在那里。然后，搭起帐篷或者粗布凉棚。观想帐篷是白色的金刚亥母，帐篷的绳子是彩虹的网，帐篷的橛子是四种姓的空行母。从东方开始，依次是：ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），ནི་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），ས་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。对着帐篷念诵：ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。这样加持后，就不会有邪魔侵扰，这是誓言。然后，在里面准备一个舒适的睡觉的地方，铺上那个地方的各种树叶。念诵ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。观想睡觉的地方变成一个倒扣的三角形铁房子，深邃、宽广、厚重。把垫子放进洞里。念诵ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。观想自己是红色的至尊度母，右手挥舞着人皮幡，左手吹奏着腿骨号。在凉棚的四个方向吹奏腿骨号。观想从自己的心间发出红色光芒，像铁钩一样，将所有的神灵和邪魔都毫无自主地勾引过来。念诵ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。召唤神灵和邪魔聚集。如果有病人，就召唤：这个病人的最初的引病者，中间的筑巢者，最终的使病无益者，偷走寿命、潜伏生命的家伙们，都聚集过来！这样进行召唤。所有的神灵和邪魔都来到自己的面前。观想外面有八位空行母守护，无法逃脱。观想处所魔和身体魔都进入脚下的铁房子里，进行三次勾引和驱赶。如果担心隐蔽的地方有强盗来，念诵ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。观想铁房子的门被铁和生命的网覆盖，无数的愤怒头颅朝下，所有的强盗都头朝下，脚被网缠住。在勾引和驱赶的时候这样做。然后，那个垫子是人皮的幡。

【英语翻译】
Then, build a stove in a secluded place. It is very important that the patient and the chod practitioner are close. If the secluded place is small, place the patient in the secluded place. Then, perform chod in the secluded place. Then, build the stove. Or, if you cannot find a secluded place, or if it is covered by fog and you cannot find it, recite ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning). Visualize yourself as a dark blue Vajravarahi, wearing human skin. Shake the hand drum and bell, and dance with the sound of ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning), and circle around that place. Feel numb, tingling, fearful, scared, oppressed, or feel warm, happy, and joyful. Wherever these feelings arise, stay there. Then, set up a tent or a rough canopy. Visualize the tent as a white Vajravarahi, the ropes of the tent as a rainbow net, and the pegs of the tent as the four classes of dakinis. Starting from the east, in order: ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning), རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning), ནི་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning), ས་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning). Recite to the tent: ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning). After blessing in this way, no demons will invade, this is the vow. Then, prepare a comfortable sleeping place inside, and spread various leaves of that place. Recite ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning). Visualize the sleeping place as an upside-down triangular iron house, deep, wide, and thick. Put the mat into the hole. Recite ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning). Visualize yourself as a red Jetsunma, waving a human skin banner with her right hand, and blowing a thighbone trumpet with her left hand. Blow the thighbone trumpet in the four directions of the canopy. Visualize red rays of light emanating from your heart, like iron hooks, hooking all the gods and demons involuntarily. Recite ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning). Summon the gods and demons to gather. If there is a patient, summon: the initial disease-bringer of this patient, the nest-builder in the middle, the one who ultimately makes the disease unhelpful, the ones who steal life and lurk in life, gather here! Summon in this way. All the gods and demons come before you. Visualize that the eight dakinis are guarding outside, unable to escape. Visualize the place demon and the body demon entering the iron house under your feet, and perform three times of hooking and driving away. If you are worried about robbers coming to the secluded place, recite ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning). Visualize the door of the iron house covered with iron and a net of life, with countless wrathful heads facing down, all the robbers with their heads facing down, and their feet entangled in the net. Do this during the hooking and driving away. Then, that mat is a banner of human skin.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ར་གྱུར་པས་ལྕགས་ཁང་དེའི་ཁ་བཀབ་པར་བསམས་ལ་སྟན་བཏིང་། དེ་ནས་རྐང་དུང་བུས་ལ། ནད་པ་ཡོད་ན་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ལ་འབོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ལ། ༈ འཽ་ལྷ་འདྲེ་ཁྱེད་རྣམས་ཉོན་ཅིག །མི་འདིའི་ལུས་ལ་ནད་བྱུང་ནས་འོང་བ་ཡིན་པས། མི་འདི་ད་ལྟ་ཉིད་ལ་སྐད་ཅིག་ཉིད་དུ་མནར་མེད་པའི་དམྱལ་བར་བསྐྱུར་ནས་གཏན་དུ་ཐར་དུས་མེད་པ་གཅིག་གྱིས། ལུས་འདི་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟོ་ལ་ལྷག་མ་ཏིལ་འབྲུ་ཙམ་ཡང་མེད་པ་གཅིག་ད་ལྟ་སྐད་ཅིག་ཉིད་དུ་གྱིས། ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི། བགེགས་རིགས་
སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ། བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ། གློ་བུར་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཐམས་ཅད་ད་ལྟ་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་ཐོངས། ན་མི་ཐུབ་ཤི་མི་ཐུབ་དབུགས་ཕྱི་ནང་དུ་རྒྱུ་མི་ཐུབ་པ་གཅིག་ད་ལྟ་ཉིད་ལ་མ་བྱེད་པ་ན་ར་ཀན། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་དེ་མི་བྱེད་ན་ནད་འདི་དང་གདོན་འདི་ལོང་། ལུས་དང་ལུས་གདོན་ཕྲོལ། གལ་ཏེ་དེ་གཉིས་གཅིག་མི་བྱེད་ན། ང་གནས་འདིར་ཅི་སྲིད་འཁོར་བ་མ་སྟོང་གི་བར་དུ་འདུག །མཛེ་ཤ་དམེ་ཤ་ནལ་ཤའི་ཐང་མར་བརྡལ། མཛེ་ཁྲག་དམེ་ཁྲག་ཡུག་ས་མའི་མངལ་ཁྲག་དུག་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་བསྐྱིལ། དཀར་ཐབ་དམར་ཐབ་སྔོ་ཐབ་སྣ་ཚོགས་བཏང་། རྫས་རྒོད་ཀྱི་དུ་བས་ཡུལ་ཁམས་བཀང་། བྲག་བཤིགས་ཤིང་གཅོད་མཚོ་དང་ཆུ་མིག་དཀྲུག །རི་བསྙིལ་གསས་མཁར་བརྫོགས། གནམ་ས་ཁ་ཞབས་བཟློག །ནམ་མཁའ་འདི་མ་ཞིག་གི་བར་དུ་ཁྱོད་ལྷ་འདྲེ་རྣམས་དང་འབྲལ་བ་མེད་པར་སྐད་ཅིག་ཀྱང་གཡོ་འགུལ་མི་བྱེད་དོ། །ཞེས་བརྗོད། དེ་བསམ་ཡང་བསམ། དེ་བས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག །ཕཊཿ །ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། ནད་པ་མེད་ན་ལྷ་འདྲེ་ལ་འབོད་པ་བྱས་ལ། ཁྱོད་རྣམས་ཉོན་ཅིག །ཁྱོད་རྣམས་ལ་བདག་གིས་དམ་པའི་ཆོས་བཤད། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་
འགོད་པའི་ཕྱིར་འོང་བ་ཡིན་པས། བདག་གི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག །ཆར་འབོད་ཡིན་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མུ་གེའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་དོན་དུ་ཆར་འབེབ་པའི་ཕྱིར་དུ་འོང་བ་ཡིན་པས། འཛམ་གླིང་ཁྱབ་པའི་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ། གལ་ཏེ་དེ་ཙམ་མེད་ན་ཡུལ་ཆེ་གེ་རྣམས་སུ་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ། དེ་ལྟར་མི་བྱེད་ན། ཞེས་སོགས་གོང་ལྟར་བརྗོད། དེ་ནས་སྟན་ཐོག་ཏུ་འདུག་པ་དང་མཉམ་དུ། རང་ཉིད་ཁྲོས་མ་མཐིང་ནག་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ཐོ་བ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པར་བསྒོམ། ཧཱུྃ་ལན་བདུན་བརྗོད་པས་སྐུ་ལས་ཁྲོ་མོ་རང་འདྲ་བ་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས། ཕྱི་རོལ་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་མོའི

【汉语翻译】
变成羊后，想着把铁房盖上，然后铺上垫子。之后吹响人腿骨号。如果病人存在，就大声呼唤所有鬼神。 ༈ 噢，鬼神们，你们听着。因为这个人身上生病才来的。让这个人现在立刻就被抛到无间地狱，永远没有解脱的时候。现在立刻就吃掉这个身体，一点残渣像芝麻粒那么大的也不要留下，现在立刻就做。四百零四种疾病，八十千种魔障，十五种儿童大魔，两万一千种突发性疾病，三百六十种妖魔，现在立刻放开。不能生病，不能死，不能内外呼吸，如果现在立刻不做，就堕入地狱。现在立刻不做，就拿走这个疾病和这个魔。释放身体和身体的魔。如果这两件事不做，我就住在这里直到轮回空尽。把麻风病人的肉、污秽的肉、残疾人的肉捣成肉泥。把麻风病人的血、污秽的血、污秽之地的胎血、毒血汇成血海。放出白色火炉、红色火炉、蓝色火炉等各种火炉。用恶臭物质的烟雾充满地方。劈开岩石，砍伐树木，搅动湖泊和泉眼。推倒山，建造神殿。颠倒天地。在天空没有毁灭之前，你们这些鬼神都不能离开，一瞬间也不能动摇。这样说。反复这样想。因此现在立刻就成办事业。 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 说三遍。如果没有病人，就呼唤鬼神说：你们听着。我为你们讲说神圣的佛法。为了发起菩提心并将你们安置于佛的果位而来。请成办我的事业。如果是祈雨，为了救度一切众生脱离饥荒的恐惧而降雨而来。降下遍布世界的倾盆大雨。如果不能那样，就在某些地方降下倾盆大雨。如果不这样做，等等，如上所述。之后在垫子上坐下，同时观想自己是愤怒母，深蓝色，令人恐惧，手持锤子和铁钩。念诵七遍 ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），从身体中散发出无数与自己一样的愤怒母，外面的一切都变成愤怒母的

【英语翻译】
Having become a sheep, think of covering the iron house, and then spread a cushion. Then blow the thighbone trumpet. If there is a patient, loudly call out to all the spirits and demons. ༈ Oh, spirits and demons, listen. Because this person has come down with an illness. May this person be cast into the Avici hell immediately, never to be liberated. Devour this body right now, leaving not even a sesame seed's worth of residue, do it right now. Four hundred and four types of diseases, eighty thousand types of obstacles, fifteen great child demons, twenty-one thousand sudden illnesses, three hundred and sixty types of evil spirits, release them all immediately. Unable to get sick, unable to die, unable to breathe in and out, if you don't do it right now, then to hell with you. If you don't do it right now, then take this disease and this demon. Release the body and the body's demon. If you don't do these two things, I will stay here until samsara is empty. Grind the flesh of lepers, the flesh of the unclean, the flesh of the disabled into a paste. Create an ocean of the blood of lepers, the blood of the unclean, the placental blood of unclean places, and poisonous blood. Send out white furnaces, red furnaces, blue furnaces, all kinds of furnaces. Fill the land with the smoke of foul substances. Split rocks, cut down trees, stir up lakes and springs. Topple mountains, build shrines. Invert heaven and earth. Until this sky is destroyed, you spirits and demons will not be separated, not even for a moment will you move. Thus say. Think about it again and again. Therefore, accomplish the activity right now. ཕཊཿ Say it three times. If there is no patient, call out to the spirits and demons, saying: Listen, all of you. I will explain the sacred Dharma to you. I have come to generate the mind of enlightenment and to place you on the level of Buddhahood. Accomplish my activity. If it is a rain invocation, I have come to cause rain to fall in order to save all sentient beings from the fear of famine. Cause a great rain to fall that covers the world. If you cannot do that much, then cause a great rain to fall in certain places. If you do not do that, etc., as stated above. Then, while sitting on the cushion, visualize yourself as a wrathful mother, dark blue, terrifying, holding a hammer and an iron hook. By reciting ཧཱུྃ་ seven times, countless wrathful mothers like yourself emanate from your body, and everything outside becomes wrathful mothers.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་གུར་དུ་གྱུར་ནས་ལྷ་འདྲེ་གར་ཡང་འགྲོ་དབང་མེད་པར་གྱུར་པས། ཟིལ་གྱིས་ནོན་ནས་རང་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་བཀའ་ཉན་པར་བསྒོམ། ཕཊཿ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྐྱབས་ཡུལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་ཕུང་ལྟར་བཞུགས་པར་བསྒོམ། ཕཊཿ རང་ཉིད་ཐ་མལ་པར་གྱུར་ཏེ་ལྷ་འདྲེ་རྣམས་ཀྱང་རང་གི་རམ་བུ་བཀྱག་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་མཉམ་དུ་བྱེད་པར་བསྒོམས་ལ། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་མ་མི་རྟག་འཁོར་བའི་ཆོས༔ ཞེས་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ལྷ་འདྲེ་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་ཅིང་། ན་མོ་འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔ ཞེས་སོགས་
གཞུང་ལྟར་སྐྱབས་སེམས། རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས། མཎྜལ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་བྱ། དེ་ནས་གཉན་མིག་ཏུ་ཐབ་ཁ་བཅས་ལ། འོ་ཅི་སྲིད་སངས་མ་རྒྱས། བྱང་མ་ཆུབ། བྱམས་པ་མགོན་པོ་མ་བྱོན་བར་དུ། ལྷ་འདྲེ་ཁྱེད་རྣམས་དང་འབྲལ་བ་མེད་པར་གནས་འདི་ན་ཕོ་བྲང་བཏབ་པ་ཡིན་ནོ། །བརྗོད། ཐབ་གསུར་ཤོར་དོགས་ན་ཐབ་འཕྲག་ཡང་བྱེད་ཐབས། དང་པོ་ནས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་འོ་མ་ཆང་ཇ་སོགས་བླུགས་ལ་དེའི་ནང་དུ་མེ་གཅིག་བཅུག་ལ། གཅིག་གིས་ཐབ་ཐལ་ཞེས་འབོད་དོ། །གལ་ཏེ་ཐབ་གསུར་ཤོར་ན། གཅོད་པ་སློབ་དཔོན་ཐམས་ཅད་ཁྲོས་མ་དམར་མོར་བསྒོམས་ལ། ཀུན་གྱི་ཐབ་འདུལ་བརྗོད་ཅིང་ཕཊཿམང་དུ་བརྗོད་པས་ཐུགས་ཀ་ནས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཉིས་རེས་མོས་སུ་འཕྲོས་ནས། ཁོའི་གནས་ཁང་བཤིགས་ནས་ཁོ་ལ་རྒྱབ་བསྡིགས་བྱས་པས་གར་ཡང་འགྲོ་དབང་མེད་པར་བསྒོམ། ཡང་ན་ཐབ་འདུལ་དམིགས་པ་ནི། རང་གི་ཤ་ཁྲག་ཉིལ་གྱིས་སོང་བ་ལྷ་འདྲེ་ཐབ་བདག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཟོས་འཐུང་ཚིམ་ཞིང་དགྱེས། ཐབ་བདག་དེའི་ནད་དང་ཐབ་ཀྱི་རླངས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། ཐབ་ཀྱི་ནད་དང་ཐབ་རླངས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཕཊཿ ཅེས་བརྗོད་དེ། དམིགས་མེད་དུ་བཞག །འདི་ཚོའི་དམིགས་
པ་ཀུན་གྱིས་བཟུང་བ་གལ་ཆེའོ། །དེ་མིན་ཐབ་གསུར་ཤོར་ན་ཤུ་ཐོར་འོང་བས་ཇ་ཧུབ་ནམ་འཕུར་ཤོར་ཡང་དམིགས་པ་བྱ་དགོས། དེ་རྣམས་སྔོན་འགྲོ་ཡིན་ནོ། །ཨྠྀི། ས་མཱ་ཡ། དངོས་གཞི་ལ། དཀར་བགེགས་ནི་མི་བྱེད། དེ་མིན་མཆོད་གཏོར་ཡང་བསྡུས་པ་གཅིག་བཤམ། ལྷ་འདྲེ་དེ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པའི་ཆེད་དུ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བྱ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། རང་གིས་རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་ཐུགས་སྒྲུབ་མང་ཉུང་གང་རུང་ངམ། ཉུང་བ་ཙམ་བྱས། དེ་ཡང་མཚམས་གཅོད་ནི་མི་བྱེད། ཐུན་མཚམས་ཡིན་པས་ཐུན་རེ་མ་རྫོ

【汉语翻译】
变成帐篷后，使得鬼神无处可去。以威力压服，让他们向你合掌，观想他们听从你的命令。 ཕཊཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 前方虚空中，观想皈依处三宝和修心法的本尊众如云般安住于虚空。 ཕཊཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 自己变成普通人，观想鬼神也举起自己的手臂，一同皈依、发菩提心。念诵“ཀྱེ་མ་ཀྱེ་མ་མི་རྟག་འཁོར་བའི་ཆོས༔（藏文） 唉玛 唉玛 无常轮回之法”，等等，对鬼神生起慈悲心。念诵“ན་མོ་འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔（藏文） 顶礼过去未来现在三世”，等等。
如仪轨般皈依发心。修持金刚萨埵的观修念诵。进行曼荼罗供养和上师瑜伽。之后，在凶眼处设置灶台。念诵：直至我证得圆满菩提，直至证得菩提，直至慈氏怙主降临之前，我将与你们这些鬼神永不分离，在此处建立宫殿。如果担心灶神发怒，也有避免灶神发怒的方法。首先，将牛奶、酒、茶等倒入一个容器中，然后在其中点燃一盏灯。一个人称之为“灶灰”。如果灶神真的发怒了，观想所有断法上师都化为红色忿怒母，念诵降伏一切灶神的咒语，并多次念诵 ཕཊཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），观想从他们的心间发出金刚和铁金刚，交替射出，摧毁他的住所，并恐吓他，使他无处可去。或者，降伏灶神的目标是：观想自己的血肉被鬼神和灶神吞食饮用，感到满足和喜悦。灶神的疾病和灶的所有蒸汽都融入其中。灶的疾病和所有灶蒸汽都融入我身。念诵 ཕཊཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），然后安住于无所缘。这些目标的
全部掌握非常重要。否则，如果灶神发怒，就会出现皮疹和水泡，即使茶水洒出或飞溅，也必须进行观想。这些都是前行。ཨྠྀི།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་མཱ་ཡ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 正行：不要制造白色障碍。否则，也要准备一份简略的供品朵玛。为了将这些鬼神安置于佛地，生起修持生圆次第的意念。然后，进行自己日常修持的心法，无论多少，或者稍微少一些。但不要中断。因为是座间，所以不要在每座之间结束。

【英语翻译】
Having transformed into a tent, the spirits and demons had nowhere to go. Subdue them with your power, visualize them folding their palms towards you, and imagine them listening to your commands. PHAṬ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) In the space in front, visualize the refuge, the Three Jewels, and all the deities of the mind practice abiding in the sky like clouds. PHAṬ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Transform yourself into an ordinary person, and visualize the spirits and demons also raising their arms, taking refuge and generating Bodhicitta together. Recite "KYE MA KYE MA MI TAG KHOR WAI CHÖ (Tibetan) Alas, alas, impermanent Dharma of Samsara," etc., and generate compassion for the spirits and demons. Recite "NAMO DÄ DANG MA JÖN DA TA DÜ SUM GYI (Tibetan) Homage to the past, future, and present three times," etc.
Take refuge and generate Bodhicitta as in the ritual. Practice the visualization and recitation of Vajrasattva. Perform Mandala offering and Guru Yoga. Then, set up a stove at the 'evil eye' spot. Recite: Until I attain perfect enlightenment, until enlightenment is attained, until Maitreya Buddha arrives, I will never be separated from you spirits and demons, and I will establish a palace here. If you are worried about the stove deity getting angry, there are also ways to avoid the stove deity's anger. First, pour milk, alcohol, tea, etc. into a container, and then light a lamp in it. One person calls it "stove ash." If the stove deity really gets angry, visualize all the Chöd masters transforming into red Wrathful Mothers, recite the mantra to subdue all the stove deities, and repeatedly recite PHAṬ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), visualizing that from their hearts emanate a golden vajra and an iron vajra, alternately shooting out, destroying his dwelling, and threatening him, making him have nowhere to go. Alternatively, the goal of subduing the stove deity is: visualize your own flesh and blood being devoured and drunk by the spirits and stove deities, feeling satisfied and joyful. The stove deity's diseases and all the stove's vapors are absorbed into them. The stove's diseases and all the stove vapors are absorbed into me. Recite PHAṬ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), and then abide in non-objectification. These goals
It is very important to grasp all of them. Otherwise, if the stove deity gets angry, rashes and blisters will appear, and even if tea spills or splashes, you must visualize. These are all preliminaries. A THI (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) SA MA YA (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Main practice: Do not create white obstacles. Otherwise, also prepare a simplified offering Torma. In order to place these spirits and demons on the Buddha ground, generate the intention to practice the generation and completion stages. Then, perform your daily mind practice, whether much or little, or a little less. But do not interrupt. Because it is a session break, do not end between each session.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
གས་བར་སྲུང་འཁོར་ལྕགས་ཁང་གི་ཁ་དེར་བསྒོམ་ཆོག །གཏོར་བསྔོས་སོགས་ཚང་བར་བྱས། ཐུན་བསྡུས་མི་དམིགས་པར་བྱས། དེ་ནི་སྔ་ཕྱི་ནམ་བྱེད་ཀྱང་ཐུན་ལ་མི་བརྩི། དེ་མིན་པའི་ཐུན་རི་བོས་གསེར་ཞུ་གྱོན་དུས། ཉིན་ཕྱེད་དང་པོ། གྲིབ་ཆེན་འདུས་དུས། སྲོད་སྐར་མ་ཤར་དུས་མཚན་ཕྱེད་དང་དུས་དྲུག་ལ་ཐུན་བཟུང་། ཐུན་དྲུག་ཀ་ལ་དང་པོ། ཕཊཿ རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཁ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུར་འཕྲོས། གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་དང་སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་ཁྱད་པར་དུ་གནས་གདོན་དང་ལུས་གདོན་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ལ། ཐམས་ཅད་ཁྲོམ་ཚོགས་པ་ལྟར་རང་གི་
མཐའ་སྐོར་དུ་དཔུང་ངེ་བཀོད། གནོད་བྱེད་རྣམས་འོག་གི་ལྕགས་ཁང་དུ་ཚུད་པར་དམིགས། ཀྱེ་མ་འདི་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་མཐའ་མེད་དུ་འཁྱམས་ཤིང་ད་རུང་ཡང་ངན་སོང་དུ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་འཁོར་བ་འདི་སྙིང་རེ་རྗེ། ཞེས་ཞེ་ཐག་པ་ནས་བསྒོམས་ལ། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་མ་མི་རྟག་འཁོར་བའི་ཆོས། ཞེས་རྒྱང་འབོད་བྱེད། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམིགས་ལ། ལྷ་འདྲེ་དང་རིགས་དྲུག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རམ་བུ་བྱེད་པར་བསམས་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་གཞུང་ལྟར་བྱེད། རྡོར་སེམས་མཎྜལ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ། བླ་མ་སྤྲུལ་སྐུའི་གསོལ་འདེབས་སོགས་དང་ཐུགས་སྒྲུབ་གསོལ་འདེབས་སོགས་བྱས། དེ་ཡང་རང་དང་ནད་པའི་ནད་གདོན་ཞི་བའི་ཕྱིར་སྐྱབས་འགྲོ་སོགས་བྱས་ན་མི་རུང་བས། ལྷ་འདྲེ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར་སྐྱབས་འགྲོ །ལྷ་འདྲེ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་དུ་སེམས་བསྐྱེད། ལྷ་འདྲེ་ཚོགས་རྫོགས་ཕྱིར་མཎྜལ། ལྷ་འདྲེའི་རྒྱུད་བྱིན་གྱི་བརླབ་ཕྱིར་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་གསོལ་འདེབས་བྱེད་པ་ཡིན། བྱེད་ལུགས་འདྲ་སྟེ་བསམ་ལུགས་མི་འདྲའོ། །དེ་ཡང་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་མཁའ་ལ་མི་བསྡུ་བར་བཞག །དེ་ཟིལ་གནོན་ཡང་ཡིན། མཎྜལ་དེ་ལ་འབུལ། རྡོར་སེམས་དུས་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་རྡོར་སེམས་བསྒོམས་
ལ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་བཀྲུ་བར་བྱེད། རྡོར་སེམས་ཐམས་ཅད་རང་གི་རྡོར་སེམས་ལ་བསྟིམས་ནས་རང་ལ་བསྟིམ་པ་སོགས་བྱ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དུས་ཀྱང་བླ་མའི་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས། ལྷ་འདྲེའི་གནས་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་བསྒོམ། དེ་ནས་རང་ལ་བྱང་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་སོགས་གཞུང་ལྟར་བྱས། དེ་ནས་རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར

【汉语翻译】
因此，可以修持保护轮铁室之法。完整进行朵玛的供养等。集中修持，不作分别。无论早晚何时进行，都不算作一座。除此之外的修持时间为：山如披上融金之时，正午时分，巨大阴影聚集之时，傍晚星辰升起之时，半夜以及六时。六座修持之初，帕特（藏文：ཕཊཿ）。观想自身明观为圣救度母，从心间发出红色光芒，如铁钩一般。将所有作害者以及显有世间的天魔，特别是居所魔和身体魔全部不由自主地勾摄而来。观想所有众生如集市般聚集在自己周围。观想作害者们进入下方的铁室之中。唉玛，所有这些众生在无边轮回中漂泊，并且还要一次又一次地堕入恶趣，真是可怜。从内心深处这样观想。唉玛，唉玛，无常轮回之法。这样大声呼喊。观想前方虚空中三根本的本尊众。观想天魔和六道众生都给予帮助。如仪轨一般进行皈依和发心。进行金刚萨埵、曼荼罗、上师瑜伽。祈祷上师化身等，以及心髓祈祷等。而且，为了平息自己和病人的疾病魔障而进行皈依等是不允许的。为了从轮回的痛苦中拯救天魔而皈依。为了天魔获得菩提而发心。为了天魔圆满资粮而供养曼荼罗。为了加持天魔的相续而进行上师瑜伽和祈祷。做法相同，但想法不同。而且，皈依境不收摄于虚空，而是安住。这也是一种镇压。向其供养曼荼罗。在金刚萨埵时，观想所有天魔和一切众生的头顶上方有金刚萨埵，并用甘露之流洗涤。将所有金刚萨埵融入自己的金刚萨埵，然后融入自己等。在上师瑜伽时，也观想从上师的三处发出白红蓝三色光芒。融入天魔的三处，从而成熟和解脱他们的相续。之后，如仪轨一般给自己进行菩萨的灌顶等。然后，观想自己瞬间变为大悲观世音。

【英语翻译】
Therefore, one can meditate on the method of the protective wheel iron chamber. Perform the offering of torma, etc., completely. Meditate with concentration, without making distinctions. No matter when it is done, whether early or late, it is not counted as one session. Other than that, the times for practice are: when the mountain seems to be wearing molten gold, at noon, when great shadows gather, when the evening star rises, at midnight, and at the six times. At the beginning of all six sessions, PHAṬ (藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：发！). Visualize oneself clearly as Jetsunma (Holy Tara), and from her heart, red rays of light emanate like iron hooks. Hook all harm-doers and the gods and demons of existence, especially the dwelling demons and body demons, involuntarily. Visualize all beings gathered around you like a marketplace. Visualize the harm-doers entering the iron chamber below. Alas, all these beings wander in endless samsara, and they still fall into the lower realms again and again, how pitiful. Meditate like this from the depths of your heart. Alas, alas, the impermanent dharma of samsara. Shout this loudly. Visualize the assembly of the Three Roots in the sky in front. Visualize the gods, demons, and all six types of beings giving assistance. Perform taking refuge and generating bodhicitta as in the ritual. Perform Vajrasattva, mandala, and guru yoga. Pray to the incarnate gurus, etc., and make heart-essence prayers, etc. Moreover, it is not permissible to take refuge, etc., for the sake of pacifying one's own and the patient's sickness and demonic obstacles. Take refuge in order to save the gods and demons from the suffering of samsara. Generate bodhicitta so that the gods and demons may attain enlightenment. Offer the mandala so that the gods and demons may complete the accumulations. Perform guru yoga and prayers in order to bless the continuums of the gods and demons. The method of doing it is the same, but the way of thinking is different. Moreover, do not gather the objects of refuge into the sky, but let them remain. This is also a kind of suppression. Offer the mandala to them. During Vajrasattva practice, visualize Vajrasattva on the crown of the head of all the gods and demons and all sentient beings, and cleanse them with a stream of nectar. Dissolve all the Vajrasattvas into your own Vajrasattva, and then dissolve into yourself, etc. During guru yoga, also visualize white, red, and blue rays of light emanating from the three places of the guru. Visualize them dissolving into the three places of the gods and demons, thereby ripening and liberating their continuums. Then, give yourself the bodhisattva empowerment, etc., according to the ritual. Then, visualize yourself instantly transforming into Great Compassionate Avalokiteśvara.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་བསྒོམས་ལ། གནོད་བྱེད་ལྷ་འདྲེས་གཙོ་བྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕ་མ་དྲིན་ཆེན་ཁོ་ན་ཡིན། འདི་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན། བདེ་བའི་རྒྱུ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་ན་ཅི་མ་རུང་། ཞེ་ཐག་པ་ནས་བསྒོམས་ལ། དབུགས་ཕར་བཏང་བ་དང་མཉམ་དུ་རང་གི་དགེ་བ་དང་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་གདོན་དང་གཞི་བདག་གིས་གཙོས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པར་སིབ་ཀྱིས་ཐིམ་པས། ཁོང་རྣམས་གནས་སྐབས་སུ་བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ནས། མྱུར་དུ་སངས་རྒྱ་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པར་བསྒོམས་ལ། བདག་གི་བདེ་དགེ་མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད། ལྷ་འདྲེ་དང་གནོད་བྱེད་ཀྱིས་གཙོ་བྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྔར་ཡང་འཁོར་བ་མཐར་མེད་དུ་འཁྱམས། ད་རུང་ཡང་གནོད་སེམས་དང་གདུག་
རྩུབ་ཀྱིས་ངན་སོང་མཐའ་མེད་དུ་འཁྱམ་དགོས་པ་སྙིང་རེ་རྗེ། འདི་རྣམས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ། སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་བསམ་སྦྱོར་དང་བྲལ་ན་ཅི་མ་རུང་། ཞེ་ཐག་པ་ནས་བསྒོམ། རླུང་ཚུར་རྔུབ་པ་དང་བསྟུན། ལྷ་འདྲེ་གཞི་བདག་གནོད་བྱེད་ཀྱིས་གཙོས་བྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་གཅིག་མ་ལུས་ཚུར་སིབ་ཀྱིས་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿཡིག་ལ་ཐིམ་པས། མེ་ལྕེ་ལ་ཤིང་བསྣན་པ་ལྟར་སྒྲིབ་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སང་གིས་བསྲེགས་ནས། རང་དང་ཧྲཱིཿཡིག་སྔར་བས་བཀྲག་མདངས་རྒྱས་པར་བསྒོམ། ལྷ་འདྲེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་དམ་པ་དང་མ་བྲལ་ན་དགའ་བ་ལ་སྙམ་པ་དང་། ལྷ་འདྲེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕ་མ་ཡིན་པར་མཉམ་པས་ཐམས་ཅད་ཁྱད་མེད་པའི་བཏང་སྙོམས་བསྒོམ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ལུས་སྦྱིན་མང་ཉུང་གང་རིགས་གཅིག་ཁ་སབ་རུང་ལ། མ་བྱས་ཀྱང་རང་གཞུང་འདིས་ཆོག་པས། ཉམས་ལེན་རྩ་བ་ཆོས་སྤྱོད་ལམ་རིམ་ནས་གསུངས་པའི་ཀུ་སུ་ལུ་པའི་ཚོགས་གསོག་དང་། གསང་ཁྲིད་གཞུང་གི་ཐོད་ཞལ་མའི་དམིགས་པ་འདི་གཉིས་ཡིན་པས། ཐུན་རེ་ལ་དམིགས་པ་བརྒྱ་རྩའམ། ལོ་གྲངས་སམ་ཉེར་གཅིག་གམ། ཟིན་དཀའ་ན་ཚར་བདུན་རེ་ཙམ་བྱེད། དེ་ཡང་ནམ་མཁའ་གོ་འབྱེད་དུས་བསྲེ་བ་གལ་ཆེ་སྟེ། རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་རྩ་དབུ་མ་གསང་གནས་
ནས་སྤྱི་གཙུག་བར་དུ་སྦ་ལྕག་ཙམ་ཟང་ཐལ་དུ་ཡོད་པར་བསྒོམས་ལ། ལྟེ་འོག་སོར་བཞི་ན་རང་གི་རྣམ་ཤེས་བླ་ཚེའི་ངོ་བོ་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་མདངས་ཅན། བྱ་མ་སར་གྱི་སྒོ་ང་འམ། རྒྱ་སྲན་རློན་པ་ཙམ་གཅིག་བསྒོམ། དེ་ནས་ནད་པ་དང་འཁོར་དང་རྟ་ཁལ་རྣ

【汉语翻译】
修习吧！以作害的鬼神为主的一切众生，都是慈爱的父母。如果这些都能具足一切安乐，具足安乐之因圆满的善根，那该多好啊！从内心深处修习吧！随着呼气，将自己的所有善根和安乐，毫无保留地全部融入以鬼和地神为主的一切众生之中。观想他们暂时获得圆满的安乐，迅速成为能够成佛的幸运者。祈愿我的所有安乐和善根，都能被一切众生获得！这样说。以鬼神和作害为主的一切众生，过去也曾在无尽的轮回中漂泊。现在仍然因为害心和残酷，必须在无尽的恶道中漂泊，真是可怜！如果这些都能脱离轮回的一切痛苦，脱离痛苦之因罪恶和不善的思行，那该多好啊！从内心深处修习。随着吸气，以鬼神、地神、作害为主的一切众生的所有痛苦、罪障，毫无保留地全部融入自己心间的（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭）字中。就像火上添柴一样，所有的业障和痛苦都被迅速焚烧，观想自己和（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭）字比以前更加光彩夺目。如果鬼神一切众生不离无漏的殊胜安乐，那该多么令人高兴啊！观想鬼神一切众生都是父母，平等对待一切，修习无偏的舍心。如果想广修，可以随力布施身体，无论多少都可以。即使不这样做，仅凭这个自宗也足够了。修行的根本是，从《法行次第》中所说的库苏卢派的积资，以及密传典籍中托扎玛的观想，这两者。每次一座修习一百零八遍，或者按照年龄，或者二十一遍。如果难以完成，就做七遍。而且，将开阔虚空的时机融入其中非常重要，观想自己的身体内部，从中脉从密处到头顶，像竹筒一样通畅。在肚脐下方四指处，观想自己的心识，是具有光泽的白红色明点，是命力的本质，像鸟蛋或者湿蚕豆一样。

【英语翻译】
Meditate! All sentient beings, especially harmful spirits and demons, are only kind parents. How wonderful it would be if all of them possessed all happiness and were endowed with the perfect root of virtue, the cause of happiness! Meditate from the bottom of your heart! With each exhalation, may all my virtues and happiness be completely absorbed into all sentient beings, especially demons and local deities, without exception. Meditate that they will temporarily have perfect happiness and quickly become fortunate enough to attain Buddhahood. May all my happiness and virtue be attained by all sentient beings! Say this. All sentient beings, especially demons and harmful beings, have wandered in endless samsara in the past. Even now, due to harmful thoughts and cruelty, they must wander in endless evil realms, which is so pitiful! How wonderful it would be if they were all free from all the sufferings of samsara and free from the cause of suffering, sinful and unwholesome thoughts and actions! Meditate from the bottom of your heart. With each inhalation, may all the suffering and defilements of all sentient beings, especially demons, local deities, and harmful beings, be completely absorbed into the (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized: hrīḥ, meaning: shame) syllable at my heart. Just as adding wood to a flame, all obscurations and suffering are quickly burned away. Meditate that you and the (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized: hrīḥ, meaning: shame) syllable are more radiant than before. How wonderful it would be if all demons and sentient beings were inseparable from the pure and supreme bliss! Meditate that all demons and sentient beings are equal as parents, and cultivate impartial equanimity towards all. If you want to expand, you can give your body as a gift, as much or as little as you can. Even if you don't do that, this own tradition is sufficient. The root of practice is the accumulation of merit of the Kusulu tradition, as taught in the Lamrim of Dharma Practice, and the visualization of Todzhalma in the secret instruction texts. Do one hundred and eight visualizations per session, or according to your age, or twenty-one. If it is difficult to complete, do about seven times. Also, it is important to integrate the time of opening the sky, visualize that within your body, the central channel is open and clear like a bamboo tube from the secret place to the crown of your head. Four fingers below the navel, visualize your consciousness, which is the essence of life force, as a radiant white and red drop, like a bird's egg or a wet kidney bean.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
མས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཐིག་ལེ་སྦར་པ། གསང་གནས་ནས་ལྟེ་འོག་རང་གི་ཐིག་ལེ་ལ་བསྟིམ། དེ་ནས་ཕཊཿཅེས་ཐིག་ལེ་སྤྱི་བོ་ནས་རྒྱང་སྟེ་ཐོན་ནས། སྤྱི་བོའི་ནམ་མཁའ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་གཞུང་ལྟར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་བསྟིམ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཡང་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཐིམ། དེ་ཡང་འཇའ་ཡལ་བ་ལྟར་དམིགས་མེད་དུ་དར་གཅིག་བཞག་ལ་དབྱིངས་རིག་བསྲེ། སླར་ཡང་རང་སེམས་རྗེ་བཙུན་མ་ཆུ་ལ་ཉ་ལྡང་བ་ལྟར་བྱོན། འཁོར་དང་རྟ་ཁལ་ནད་པའི་རོ་རྣམས་རང་གི་རོ་ལ་བསྟིམ། དེ་ནི་རོ་བསྲེའོ། ༈ །དེ་ནས་བདག་གི་ལུས་ཚོགས་མཆོད་དམིགས་པ་ནི་ཁྲིད་གཞུང་ལྟར་ཡིན་ལ། ཕཊཿ དཀར་འགྱེད་ནི་རོ་དེ་བདུད་རྩི་འོ་མའི་རྐྱལ་པ་ལྟ་བུ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་ལ་སོགས་པར་གྱུར་ནས་དཀོན་མཆོག་མཆོད། ཕཊཿ བསྟེན་རྫས་བསྒྲུབ་རྫས་སུ་གྱུར་ནས་ཆོས་སྐྱོང་བསྐང་། ཕཊཿ རང་གི་ཙིཏྟ་འདོད་པའི་བཟའ་གཏུང་ལོངས་སྤྱོད་དུ་གྱུར་ནས་རིགས་དྲུག་ཚིམ། ཕཊཿ
ལན་ཆགས་བུ་ལོན་བྱང་། ཕཊ༔ འབྲུ་སྨན་རིན་ཆེན་དར་ཟབ་གོ་ཁྲབ་ཏུ་གྱུར་ནས་གཞི་བདག་མཉེས། ཕཊཿ བདུད་རྩི་ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་སུ་གྱུར་ནས་ཀླུ་ནད་སེལ་བར་བསྒོམ། ཕཊཿ དབང་ཆུང་བ་རྣམས་རང་རང་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཅི་འདོད་པའི་ལྷག་མ་ཐོབ་པར་དམིགས། ༈ དམར་འགྱེད་ནི། ཕཊཿ རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མས་གྲི་གུག་གིས་ལྤགས་པ་བཤུས་ནས་བཏིང་ནས་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ། དེའི་སྟེང་དུ་བམ་རོ་ལ་གྲི་གུག་ཚད་ཙམ་གྱིས་ཤ་རི་ཁྲག་མཚོ་བཙོས་བསྲེགས་རློན་གསུམ་ཅི་འདོད་པར་གྱུར་པ་ལ། ལྷ་འདྲེ་ཤ་ཁྲག་ལ་དགའ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལྷག་མེད་དུ་ཟོས་པས་དགའ་མགུ་ཡི་རང་བར་བསྒོམ། དེ་ནས་ཐུན་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་ནད་པའི་དོན་ཡིན་ན་ནད་སོ་སོའི་དམིགས་པ་གཞན་ནས་འབྱུང་བས་རྒྱས་བཏབ་པའམ། རང་གཞུང་གེགས་སེལ་ནས་བྱུང་བའི་དམིགས་པ་གནད་དུ་བསྣུན། བོགས་འདོན་ཡིན་ན། བྱམས་སྙིང་རྗེ་སྒྱུ་ལུས་བསྐྱེད་རིམ་སྟོང་ཉིད་གང་ལ་བོགས་འདོན་པ་དེའི་དམིགས་པ་གཞུང་ན་ཡོད་ལྟར་འབད། དེ་ལྟར་བྱས་པས་སློང་རྟགས་མ་བྱུང་ན། རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མ་ནག་མོ་འཇིགས་སུ་རུང་བར་བསྐྱེད་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་བྱ་སྟེ། མཚོ་ཡིན་ན་ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེས་མཚོ་དེ་དང་ཀླུའི་ཕོ་བྲང་ཐམས་ཅད་དཀྲུག་པར་བསྒོམ། ན་བ་ལ་
ཕྱག་ན་འཇོར་བསྣམས་པས་ཁོའི་གནས་ཁང་དང་བཅས་པ་རྨིངས་ནས་རློག་པར་བསྒོམ། བྲག་ལ་ཕྱག་གཡས་གནམ་ལྕགས་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཁོའི་གནས་ཁང་ལ་བརྒྱབ་པས་ཤིག་ཤིག་བྱེད་པར་བསྒོམ། ཤིང་ལ་ཕྱག་ན་གསེར

【汉语翻译】
མས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་（藏文，种子字，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཐིག་ལེ་སྦར་པ། གསང་གནས་ནས་ལྟེ་འོག་རང་གི་ཐིག་ལེ་ལ་བསྟིམ། དེ་ནས་ཕཊཿ（藏文，फट，phaṭ，断）ཅེས་ཐིག་ལེ་སྤྱི་བོ་ནས་རྒྱང་སྟེ་ཐོན་ནས། སྤྱི་བོའི་ནམ་མཁའ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་གཞུང་ལྟར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་བསྟིམ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཡང་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཐིམ། དེ་ཡང་འཇའ་ཡལ་བ་ལྟར་དམིགས་མེད་དུ་དར་གཅིག་བཞག་ལ་དབྱིངས་རིག་བསྲེ། སླར་ཡང་རང་སེམས་རྗེ་བཙུན་མ་ཆུ་ལ་ཉ་ལྡང་བ་ལྟར་བྱོན། འཁོར་དང་རྟ་ཁལ་ནད་པའི་རོ་རྣམས་རང་གི་རོ་ལ་བསྟིམ། དེ་ནི་རོ་བསྲེའོ། །དེ་ནས་བདག་གི་ལུས་ཚོགས་མཆོད་དམིགས་པ་ནི་ཁྲིད་གཞུང་ལྟར་ཡིན་ལ། ཕཊཿ（藏文，फट，phaṭ，断） དཀར་འགྱེད་ནི་རོ་དེ་བདུད་རྩི་འོ་མའི་རྐྱལ་པ་ལྟ་བུ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་ལ་སོགས་པར་གྱུར་ནས་དཀོན་མཆོག་མཆོད། ཕཊཿ（藏文，फट，phaṭ，断） བསྟེན་རྫས་བསྒྲུབ་རྫས་སུ་གྱུར་ནས་ཆོས་སྐྱོང་བསྐང་། ཕཊཿ（藏文，फट，phaṭ，断） རང་གི་ཙིཏྟ་འདོད་པའི་བཟའ་གཏུང་ལོངས་སྤྱོད་དུ་གྱུར་ནས་རིགས་དྲུག་ཚིམ། ཕཊཿ（藏文，फट，phaṭ，断）
ལན་ཆགས་བུ་ལོན་བྱང་། ཕཊ༔（藏文，फट，phaṭ，断） འབྲུ་སྨན་རིན་ཆེན་དར་ཟབ་གོ་ཁྲབ་ཏུ་གྱུར་ནས་གཞི་བདག་མཉེས། ཕཊཿ（藏文，फट，phaṭ，断） བདུད་རྩི་ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་སུ་གྱུར་ནས་ཀླུ་ནད་སེལ་བར་བསྒོམ། ཕཊཿ（藏文，फट，phaṭ，断） དབང་ཆུང་བ་རྣམས་རང་རང་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཅི་འདོད་པའི་ལྷག་མ་ཐོབ་པར་དམིགས། །དམར་འགྱེད་ནི། ཕཊཿ（藏文，फट，phaṭ，断） རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མས་གྲི་གུག་གིས་ལྤགས་པ་བཤུས་ནས་བཏིང་ནས་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ། དེའི་སྟེང་དུ་བམ་རོ་ལ་གྲི་གུག་ཚད་ཙམ་གྱིས་ཤ་རི་ཁྲག་མཚོ་བཙོས་བསྲེགས་རློན་གསུམ་ཅི་འདོད་པར་གྱུར་པ་ལ། ལྷ་འདྲེ་ཤ་ཁྲག་ལ་དགའ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལྷག་མེད་དུ་ཟོས་པས་དགའ་མགུ་ཡི་རང་བར་བསྒོམ། དེ་ནས་ཐུན་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་ནད་པའི་དོན་ཡིན་ན་ནད་སོ་སོའི་དམིགས་པ་གཞན་ནས་འབྱུང་བས་རྒྱས་བཏབ་པའམ། རང་གཞུང་གེགས་སེལ་ནས་བྱུང་བའི་དམིགས་པ་གནད་དུ་བསྣུན། བོགས་འདོན་ཡིན་ན། བྱམས་སྙིང་རྗེ་སྒྱུ་ལུས་བསྐྱེད་རིམ་སྟོང་ཉིད་གང་ལ་བོགས་འདོན་པ་དེའི་དམིགས་པ་གཞུང་ན་ཡོད་ལྟར་འབད། དེ་ལྟར་བྱས་པས་སློང་རྟགས་མ་བྱུང་ན། རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མ་ནག་མོ་འཇིགས་སུ་རུང་བར་བསྐྱེད་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་བྱ་སྟེ། མཚོ་ཡིན་ན་ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེས་མཚོ་དེ་དང་ཀླུའི་ཕོ་བྲང་ཐམས་ཅད་དཀྲུག་པར་བསྒོམ། ན་བ་ལ་
ཕྱག་ན་འཇོར་བསྣམས་པས་ཁོའི་གནས་ཁང་དང་བཅས་པ་རྨིངས་ནས་རློག་པར་བསྒོམ། བྲག་ལ་ཕྱག་གཡས་གནམ་ལྕགས་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཁོའི་གནས་ཁང་ལ་བརྒྱབ་པས་ཤིག་ཤིག་བྱེད་པར་བསྒོམ། ཤིང་ལ་ཕྱག་ན་གསེར།


【英语翻译】
May the consciousness of Ma ignite the bindu. From the secret place, dissolve it into your own bindu below the navel. Then, with Phat! (藏文，फट，phaṭ，断), the bindu shoots out from the crown of the head. In the sky of the crown, dissolve it into the heart of Vajravarahi, clear as described in the scriptures. The yogini also dissolves into the assembly of deities of the three roots. Then, like a rainbow dissolving, remain in non-conceptuality for a moment, mixing space and awareness. Again, may your own mind, the noble lady, arise like a fish leaping from water. Dissolve the retinue, mounts, and corpses of the sick into your own corpse. This is the burning of the corpse. Then, the visualization of offering my body is as described in the guiding texts. Phat! (藏文，फट，phaṭ，断) The white offering is that the corpse transforms into an ocean of nectar-like milk, the three whites, the three sweets, auspicious substances and symbols, royal power, and so on, and is offered to the Three Jewels. Phat! (藏文，फट，phaṭ，断) May the substances to be relied upon become substances for accomplishment, and may the Dharma protectors be propitiated. Phat! (藏文，फट，phaṭ，断) May my own citta transform into desired food, drink, and enjoyment, and may the six realms be satisfied. Phat! (藏文，फट，phaṭ，断)
May karmic debts be purified. Phat! (藏文，फट，phaṭ，断) May grains, medicines, precious jewels, silks, and armor transform and please the local deities. Phat! (藏文，फट，phaṭ，断) May it be meditated that nectar and various Naga medicines transform and cure Naga diseases. Phat! (藏文，फट，phaṭ，断) May the powerless visualize receiving the remnants of whatever enjoyment they desire. Then, the red offering is: Phat! (藏文，फट，phaṭ，断) May you yourself, as the noble lady, flay the skin with a hooked knife, spread it out, and cover the three thousand worlds. On top of that, may the corpse, with a hooked knife the size of a finger, transform into whatever is desired: meat mountains, blood oceans, boiled, roasted, and fresh. May all the gods and demons who delight in meat and blood eat without remainder, and may you meditate on them being delighted and satisfied. Then, in all session breaks, if it is for the sake of the sick, elaborate on the visualization of each disease as it arises from elsewhere, or focus on the visualization from your own tradition's obstacle clearing. If it is for extracting the essence, strive to visualize compassion, loving-kindness, illusory body, generation stage, emptiness, or whatever is being extracted, as it exists in the texts. If, having done so, signs of begging do not appear, then generate yourself as the terrifying black noble lady and engage in ascetic practices. If it is a lake, meditate on stirring the lake and all the Naga palaces with a golden vajra in your right hand. For those who are sick,
meditate on holding a hammer in your hand and demolishing their dwelling and everything with it from its foundations. For rocks, meditate on striking their dwelling with a sky-iron vajra in your right hand, causing it to crackle. For trees, hold gold in your hand.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་གྱི་ཟོར་བ་བསྣམས་པས་ཁོའི་བ་སྤུ་སྨ་ར་ཨག་ཚོམ་ཅོ་ཐོ་ཐམས་ཅད་བྲེག་པར་བསྒོམ། རི་ལ་རྡོ་རྗེ་བརྒྱབ་པས་ཐལ་ཕུང་ལ་གྱད་བརྒྱབ་པ་ལྟར་བསྒོམ། དེ་རྣམས་དངོས་སུ་གཞུང་ནས་བྱེད་པ་ལྟར་གསུངས་ཀྱང་། དངོས་སུ་བྱེད་ན་ཤན་པ་ལག་དམར་དང་འདྲ་བར་གསུངས་པས། ཡིད་ཀྱིས་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ཐབ་བཏད་གསུངས་པ་ཡང་དངོས་སུ་མི་རུང་བས། དམིགས་པ་དཀར་ཐབ་དམར་ཐབ་ཆེན་པོ་གཉན་ས་དེར་བཏང་རྒྱུ་འུར་རི་ཉིལ་བ་ཙམ་དུ་བསྒོམ་མོ། །གཞུང་ལྟར་ཕུར་པ་ཐོགས་ལ་སྟངས་སྟབས་འཆམ་མོ། །དེ་ཡང་མགར་བ་དང་སོལ་ཁང་མགར་བྱེད་པ་རྨི་བ་ཉམས་ལ་ལྕགས་རྡུང་བའི་སྒྲ་དང་། ས་འོག་ནས་སྒྲ་གྲགས་པ་རྐང་པ་སྦྲིད་ཆིལ་ཆིལ་བྱེད་ན་སྟེང་འོག་གི་ཐོག་ཡོད་ལ། ཚྭ་ཚྭ་དང་ཟེར་སྒྲ་ཙིར་སྒྲ་གྲགས་ན་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འོང་། ཐོག་སྲུང་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ། རྩིབས་སྟོང་ལ་སངས་རྒྱས་སྟོང་། རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མ་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ནང་དུ་ནད་པ་རྟ་ཁལ་བསྲུང་བྱ་ཐམས་ཅད་བཙུད། རང་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་མཁའ་
འགྲོ་མའི་རྭ་གུར། རྐང་ཞབས་སུ་གཡུའི་གྲོད་པ་ཆེན་པོ་གཅིག་བསྒོམ་ལ་ཐོག་སྲུང་ཡིན། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཕྲོས་ཐོག་སེར་བདག་པོ་དང་བཅས་པ་མཐའི་རྒྱ་མཚོའི་ཕར་འགྲམས་སུ་རྒྱང་བཏང་བར་བསྒོམས་ལ་ཕཊཿདྲག་ཏུ་བརྗོད་སྡིགས་མཛུབ་བྱའོ། །དེ་ནས་དགེ་སྦྱོར་ཐུན་དུ་བཅད་པས་སློང་ཚད་ནི་དངོས་སུ་ཡང་རང་ལ་མ་ཉེས་ཁ་ཡོག་དང་འབར་ཤ་སྐུར་འདེབས་བྱེད་པ། བཀྱིག་བརྡུང་གསོད་གྲབ་བྱེད་པ། སློབ་དཔོན་མཆེད་གྲོགས་སྔར་མཐུན་པ་རྣམས་བྱེ་བ་འགྲས་པ། འབྲུག་གློག་ཐོག་སེར་རླུང་ཐོག་རྦབ་འོང་བ། འབོད་པ་འགྲམ་ལྕག་རྡེག་པ། སྐྲགས་ཟིང་བ་སྤུ་ལོང་བ་ལུས་བསྔངས་ཤིང་རྔུལ་བ་འོང་། རྨི་ལམ་དུ་ཡང་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་ངོ་། ནང་སློང་ནད་སྣ་ཚོགས་དང་གློ་བུར་དུ་སྐྲགས་སྔངས་འབྱུང་ངོ་། །གསང་སློང་ཐེ་ཚོམ་འཁུ་འཁྲིག་དང་ཉོན་མོངས་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་སྣ་ཚོགས་སྔར་བས་ཆེ་བ་འབྱུང་ངོ་། ཁྱད་པར་དུ་གཟུགས་མཛེས་པར་སྤྲུལ་ནས་བསླུ་བ་དང་། མི་སྡུག་པར་སྤྲུལ་ནས་མ་སྡོད་ཟེར་བ་དང་། འཆི་དུས་འདེབས་པ་དང་། ལྷ་དང་བླ་མར་སྤྲུལ་ནས་ཆོས་དང་འགལ་བའི་ལུང་སྟོན་པ་རྣམས་སློང་ཚད་དོ། །དེ་ནས་ཉམས་ལེན་ངང་ལ་བསྡད་པས། ཆོད་ཚད་དམ་ཚར་ཚད་ནི། ནད་པ་ཡོད་ན། རུ་བ་སྐྱས་པ་ཚོང་པའི་སྒར་བཀྱག་པ། དམག་འུར་བྲོས་ཞོག་
དང་། སྐྱེ་ཤིང་ཆ

【汉语翻译】
观想用剃刀剃掉他的毛发、胡须、髭须和发髻。观想用金刚杵击打山，如同击打灰烬堆。虽然这些在经文中说是实际去做，但如果实际去做，就像刽子手一样。所以，要用心去做。经文中说要烧火，但实际上不行。观想在那个大而危险的地方，放置白色和红色的火炉，就像山崩一样。按照经文，拿起金刚橛，跳起舞来。此外，梦见铁匠和煤矿工匠，听到打铁的声音，听到地下传来的声音，脚底发麻，这意味着上下都有雷电。如果听到“嚓嚓”的声音和“嗞嗞”的声音，那就意味着它马上就要来了。避雷：在天空中的金轮中心，是释迦牟尼佛（Śākyamuni，梵文天城体：शाक्यमुनि，梵文罗马拟音：Śākyamuni，释迦牟尼）。一千个轮辐上有一千个佛。自己是五部空行母所装饰的至尊女，在心间日月交融之中，放入病人、马匹、货物和所有需要保护的东西。自己的四面八方是空行母的帐篷。在脚下观想一个巨大的绿松石腹部，这就是避雷。从自己的心间发出金色的金刚杵，观想将包括雷神在内的所有雷电的主人，远远地抛到大海的彼岸，然后猛烈地念诵（ཕཊཿ，phaṭ，发，摧伏）并做出忿怒印。然后，当善行被中断时，出现的征兆是：实际上，有人会无缘无故地冤枉你，诽谤你，责骂你；准备殴打、击打和杀害你；以前关系好的老师、道友和同伴会反目成仇；会出现雷电、冰雹、暴风和洪水；会有人呼喊、掌掴和殴打你；你会感到恐惧、惊慌、毛骨悚然、身体僵硬和出汗。在梦中也会出现各种各样的幻象，说也说不完。内在的征兆是出现各种疾病和突发的恐惧。秘密的征兆是出现比以前更大的怀疑、犹豫和烦恼的念头。特别是，会幻化成美丽的形象来欺骗你，或者幻化成丑陋的形象来说“不要留在这里”，或者诅咒你死亡，或者幻化成神和上师来预言与佛法相悖的事情，这些都是出现的征兆。然后，当安住于修行状态时，完成的征兆或结束的征兆是：如果病人存在，那么帐篷被移动，商人的营地被拆除，军队惊慌逃窜，

【英语翻译】
Visualize shaving off all his hair, beard, mustache, and topknot with a razor. Visualize striking the mountain with a vajra, as if striking a pile of ashes. Although these are said in the scriptures to be done in reality, it is said that if done in reality, it is like a butcher. Therefore, it should be done with the mind. It is said to set up a stove, but it is not actually allowed. Visualize placing a large white and red stove in that dangerous place, as if a mountain were collapsing. According to the scriptures, hold the phurba and dance. Also, dreaming of blacksmiths and coal miners, hearing the sound of hammering iron, hearing sounds from underground, and feeling numbness in the feet means that there is lightning above and below. If you hear a "tsa tsa" sound and a "zir zir" sound, it means it will come immediately. Lightning protection: In the center of the golden wheel in the sky, is Shakyamuni Buddha (Śākyamuni, Devanagari: शाक्यमुनि, Romanization: Śākyamuni, Sage of the Shakya clan). There are a thousand Buddhas on a thousand spokes. Oneself is the supreme woman adorned with the five families of dakinis, and in the union of the sun and moon in the heart, put the sick person, horses, goods, and all things to be protected. One's own directions are the tents of the dakinis. At the soles of the feet, visualize a large turquoise belly, which is lightning protection. From one's own heart, golden vajras emanate, and visualize throwing all the masters of lightning, including the hail god, far away to the other side of the ocean, and then fiercely recite (ཕཊཿ, phaṭ, uprooting) and make a wrathful mudra. Then, when the virtuous practice is interrupted, the signs that appear are: in reality, someone will falsely accuse you for no reason, slander you, and scold you; prepare to beat, strike, and kill you; teachers, Dharma friends, and companions who were previously on good terms will become enemies; there will be lightning, hail, storms, and floods; someone will shout, slap, and beat you; you will feel fear, panic, goosebumps, stiff body, and sweat. Various illusions will also appear in dreams, which cannot be described. The inner signs are the appearance of various diseases and sudden fear. The secret signs are the appearance of greater doubts, hesitations, and thoughts of afflictions than before. In particular, it will transform into a beautiful image to deceive you, or transform into an ugly image to say "do not stay here," or curse you to die, or transform into gods and gurus to prophesy things contrary to the Dharma, these are the signs that appear. Then, when abiding in the state of practice, the signs of completion or the signs of ending are: if the sick person exists, then the tent is moved, the merchant's camp is dismantled, the army flees in panic,

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ག་པ། ཆུ་མིག་སྐམ་པ། བཅིང་ཐག་བཅད་པ། བུད་མེད་ངུ་བ་དང་། བུད་མེད་ཤི་བ་བསྲེགས་པ། དུད་འགྲོ་བཏག་པ་གྲོལ་བ། ཟས་ནོར་མི་ལ་ཤོར་བ། གོས་ཕུད་པ། གཅེར་བུར་བུད་པ། གྲོང་ཞིག་པ། ཁོང་ཁྲག་ཤད་པ། ཁྲུས་བྱེད་པ། ངོ་ཤེས་པའི་སེམས་ཅན་ཤི་བ་དང་བསྲེགས་པ་དང་། ཤ་ཉེ་ཤི་བ་དང་། ནོར་ཤོར་བ་ཆུ་སྐམ་པ། ཤིང་སྐམ་པ་རི་མེ་ཤོར་བ། སྲོ་ཤིག་འབུ་སྲིན་སེམས་ཅན་བུད་པ། གོས་རུལ་ཕུད་པ། སྐྱུག་སྦྱངས་དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་འདོར་བ། ལུད་སྙིགས་ཕྱག་པ། ལྷ་ཁང་འགྱེལ་པ། ཁྲག་རྣག་ཆུ་སེར་འཛག་པ། ན་ཚ་སྔར་བས་ཆུང་ཞིང་ལུས་ཡང་ཟ་མ་འདོད་པ་རྣམས་ནད་ཆོག་རྟགས་སོ། ༈ །ནད་པ་མེད་ན་འཐབ་པ་དུ་མ་བྱས་པ། ཕོ་བྲང་བསྟན་པ། གློ་སྙིང་སོགས་སྲོག་འཕྲོག་པ། ཚུར་གཏད་པ། མེ་ཏོག་དཀར་སེར་ཐུ་བ་དང་། ཆོ་འཕྲུལ་ཞི་བ་སོགས་བཟང་རྟགས་སྤྱི་དང་མཐུན་ཞིང་། ཕྱག་འཚལ་ཞིང་རྫས་ཁྱད་པར་ཅན་སྟེར་ན་ཚར་ཚད་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་དངོས་སུ་འབུལ་བ་སོགས་སྙད་སྙོད་མེད་པར་བྱུང་ན་ཆོད་རྟགས། ཟས་ནོར་སྙད་སྙོད་མེད་པར་བྱུང་ན་མ་ཆོད་པའོ། །རྨི་རྟགས་བཟང་ཡང་ཡིད་མི་བདེ་ན་མ་ཆོད། རྨི་ལྟས་ཚར་ཚད་བརྡའ་ཅི་བྱུང་བས་ཡིད་བདེ་ན་ཆོད་རྟགས་སོ། །དད་པ་དག་སྣང་སྐྱེ་བ། ཏིང་འཛིན་གསལ་བ། རྟོགས་པ་ལ་བོགས་
བྱུང་ན་ཆོད་རྟགས་སོ། །དེ་ཡང་ངོ་ཤེས་པ་རྣམས་ལུས་གདོན། ངོ་མི་ཤེས་པ་རྨི་བ་གནས་གདོན། དང་པོ་ངོ་ཤེས་པ་རྒྱབ་ནས་ངོ་མི་ཤེས་པར་འགྱུར་ན། གནས་གདོན་ལུས་གདོན་དུ་བརྫུས་པ་ཡིན། དང་པོ་ངོ་མི་ཤེས་པ་དེ་ནས་ཤེས་པར་འགྱུར་ན། ལུས་གདོན་གནས་གདོན་དུ་བརྫུས་པ་ཡིན། སྔར་ནས་རྒྱུན་དུ་རྨི་བའི་གདོན་རྨི་རྣམས་ལུས་གདོན། ངོ་མི་སྟོན་ཞིང་འགྱུར་ལྡོག་ཆེ་ན་གནས་གདོན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་ལུས་གདོན་ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང་དེ་ནས་གནས་གདོན་ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང་ན་གཉན་ས་ཞན་པ་ཡིན་ནོ། །སྔོན་དུ་གཉན་སའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྗེས་ནས་ལུས་གདོན་གྱི་རྟགས་བྱུང་ན་གཉན་ས་འབྲིང་ཡིན། གཉན་སའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྟག་པར་བྱུང་ལུས་གདོན་འོང་རྒྱུ་མ་རྙེད་ན་གཉན་ས་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །ཆོ་འཕྲུལ་འདྲ་བའི་ཚར་ཚད་ནི། ཚུར་ལ་མཚོན་བརྒྱབ་པའི་རྭ་ཅོས་བརྡུང་བ་མཆེ་བས་རྨས་པ། རང་བཤས་པ། ཉེ་དུ་གང་དམར་ཤི་བ། རང་གི་ཁང་པ་འགྱེལ་པ། མེ་ལ་ཤོར་བ། ཟོག་རྩིས་གང་ཆེ་བོར་བ། དགྲ་ལ་ཤོར་བ། དུག་ཟོས་པ། རང་གིས་རང་ཟོས་པ། ཁྱུང་སྦྲུལ་ཉ་ཡིས་རང་མིད་པ། རང་ལུས་རྡུལ་བཞིན་གཏོར་བ། རང་གི་སྙིང་རང་གིས་ཟོས་པ། གཞན་གྱི་གློ་སྙིང་རང་ལ་བྱིན་པ་

【汉语翻译】
嘎巴。泉眼干涸。束缚的绳索被斩断。妇女哭泣，妇女死亡被焚烧。牲畜被释放。食物和财产丢失给他人。衣服被脱掉。赤身裸体。村庄被摧毁。愤怒爆发。沐浴。认识的众生死去并被焚烧，亲人死去，财产丢失，水干涸。树木干枯，山火蔓延。虱子、昆虫、虫子、众生出现。腐烂的衣服被脱掉。呕吐、排泄大小便。清理粪便和垃圾。寺庙倒塌。流出血液、脓液和血清。疾病比以前减轻，身体轻松，想吃东西，这些都是疾病痊愈的征兆。

如果没有病人，多次争斗。宫殿被展示。肺和心脏等被夺走。归还。白色和黄色的花朵茂盛，以及法术平息等，与一般的吉祥征兆相符。如果顶礼膜拜并给予特殊的物品，则是痊愈的征兆。也就是说，如果实际供奉等没有推诿地发生，则是痊愈的征兆。如果食物和财产没有推诿地发生，则是不痊愈的征兆。即使梦兆吉祥，但内心不安，则是不痊愈。如果梦兆是痊愈的征兆，无论出现什么预兆都内心平静，则是痊愈的征兆。生起清净的信心，禅定清晰，证悟增长，则是痊愈的征兆。也就是说，认识的人是身体的邪魔，不认识的人在梦中是地方的邪魔。如果一开始认识的人后来变得不认识，则是地方的邪魔伪装成身体的邪魔。如果一开始不认识的人后来变得认识，则是身体的邪魔伪装成地方的邪魔。以前经常梦到的邪魔是身体的邪魔。如果不显现面目且变化很大，则是地方的邪魔。也就是说，一开始是身体的邪魔显现神通，然后是地方的邪魔显现神通，则是地力衰弱。如果先是地方的神通，然后出现身体邪魔的征兆，则是地力中等。如果地方的神通经常显现，但找不到身体邪魔的来源，则是地力强大。类似神通的痊愈征兆是：用涂有颜色的角撞击，用牙齿咬伤。自己被宰杀。亲戚非正常死亡。自己的房子倒塌。被火烧毁。损失大量的牲畜。被敌人夺走。中毒。自己吃自己。鹏、蛇、鱼吞噬自己。自己的身体像灰尘一样被摧毁。自己吃自己的心脏。他人将肺和心脏给予自己。

【英语翻译】
Gapa. The spring dries up. The binding rope is cut. Women cry, and dead women are cremated. Livestock are released. Food and property are lost to others. Clothes are taken off. Being naked. The village is destroyed. Anger erupts. Bathing. Acquainted beings die and are cremated, relatives die, property is lost, water dries up. Trees wither, mountain fires break out. Lice, insects, worms, beings emerge. Rotten clothes are taken off. Vomiting, excreting feces and urine. Cleaning manure and garbage. The temple collapses. Blood, pus, and serum ooze out. The illness is less than before, the body is light, and wanting to eat, these are all signs of recovery from illness.

If there is no patient, many battles are fought. The palace is shown. Lungs and heart, etc., are taken away. Returned. White and yellow flowers flourish, and the pacification of magic, etc., are in accordance with general auspicious signs. If prostrations are made and special items are given, it is a sign of recovery. That is, if actual offerings, etc., occur without pretense, it is a sign of recovery. If food and property occur without pretense, it is a sign of non-recovery. Even if the dream sign is auspicious, but the mind is uneasy, it is not recovery. If the dream sign is a sign of recovery, and the mind is at peace no matter what omen appears, it is a sign of recovery. Generating pure faith, clear meditation, and increasing realization are signs of recovery. That is, those who are known are bodily demons, and those who are not known in dreams are local demons. If those who are known at first later become unknown, it is a local demon disguised as a bodily demon. If those who are not known at first later become known, it is a bodily demon disguised as a local demon. The demons that are often dreamed of are bodily demons. If they do not show their faces and change greatly, they are local demons. That is, at first the bodily demon manifests magic, and then the local demon manifests magic, it is a sign that the local power is weak. If the magic of the local power comes first, and then the signs of the bodily demon appear, it is a medium local power. If the magic of the local power always appears, but the source of the bodily demon cannot be found, it is a great local power. Similar signs of recovery from magic are: being struck by a horn smeared with paint, being wounded by teeth. Being slaughtered oneself. Relatives die unnaturally. One's own house collapses. Being burned by fire. Losing a large number of livestock. Being taken by the enemy. Being poisoned. Eating oneself. Garuda, snakes, and fish swallow oneself. One's own body is destroyed like dust. Eating one's own heart. Others give their lungs and heart to oneself.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
རྣམས་ཆོ་འཕྲུལ་འདྲ་ཡང་ཚར་ཚད། ཚར་ཚད་འདྲ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ནི། བུད་མེད་རིགས་མི་འདྲ་བ་མང་པོས་བཀུར་སྟི་བྱེད་པ་དང་། གཤིན་པོ་མང་པོས་བཀུར་
སྟི་བསུ་སྐྱེལ་བྱེད་པ་དང་། ཞྭ་ནག་པོ་དང་སྔོན་པོ་གྱོན་པ། གདན་སྔོན་པོ་དང་ནག་པོ་བཏིང་བ། གོས་སྔོན་ཁྲབ་གོས་ནག་བལ་ནག །སྦང་མ་ཚྭ་གཡེར་ཤ་ཁྲག་རློན་པ་དང་ཤ་བཙོས་པ་རྣམས་ཕུལ་བ་དང་། སྒོག་པ་དང་སྔོ་ཚང་ཟོས་པ། གྲོ་མ་དང་རམ་པ་མོན་བུ་མར་ནག་ལྕགས་སྤྱད་བུ་རམ་ནག་འདུར་བྱེད་པ། མེ་ཏོག་གསར་པའི་གླིང་དུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་མགོ་གཡོགས་ཡིན་པས་ད་རུང་འདུག་གོ །སེམས་ཅན་རང་རྒྱུད་པ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི། རང་གི་ཉལ་ས་སོགས་སུ་སྦྲུལ་དང་སྦལ་པ་སོགས་སེམས་ཅན་གདའ་ན། ཕཊཿ རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མ་མཐིང་ནག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་མདའ་རྒོད་སྒྲོ་མ་ཉེར་གཅིག་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་མདེའུ་ཚྭ་ཚྭ་ཁོལ་བ་འཕྲོས། སེམས་ཅན་དེའི་སྙིང་དཀར་ནག་མཚམས་སུ་བརྒྱབ་པས་ཐལ་བ་བུན་ནེ་སོང་བར་བསྒོམས་ལ། ཕཊཿཤར་དྲག་པོ་ཉེར་གཅིག་བྱའོ། །ངེས་སེམས་ཅན་དེ་ཆེར་སོང་ངམ་ཆུང་དུ་སོང་ངམ་སྟེང་དུ་མཆོང་བྱུང་ན་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན་པས། ཕཊཿ སེམས་ཅན་དེ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཁའི་ནང་དུ་རང་འཛུལ་བས་ཁོས་ཟོས་པར་བསྒོམས་ལ། རང་གི་ཁོག་སྨད་བརྗེས་ལ་ཁོའི་ཐོག་ཏུ་འདུག་ལ་ཕུག་པར་བྱའོ། །ཡང་གོང་དུ་དམིགས་པ་དང་ཕཊཿཤར་བྱས་པས་སེམས་ཅན་དེ་བྲོས་ནས་ཐལ་ན་སེམས་ཅན་རང་ག་ཡིན་གར་འགྲོར་
བཏང་ལ་རྗེས་སུ་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱེད་པ་གལ་ཆེའོ། །སེམས་ཅན་རང་གི་སྟེང་དུ་བསྡད་ན་བསད་པས་སྡིག་ཆེའོ། །ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་སེམས་ཅན་ལ་རྣམ་རྟོག་གིས་འཇིགས་པར་བྱས་ན་རང་ལ་ནད་སོགས་བར་ཆད་འོང་བས་སྙེམས་ཐག་ཆོད་པར་བྱའོ། །ནུབ་མོ་ལྷ་འདྲེ་དང་ཇག་རྐུན་མ་འབྱེད་ན། ཕཊཿ རང་ཉིད་ཁོའི་ཁ་ནང་དུ་ཞུགས་པས་ཁོས་རང་ལུས་ཟོས་བར་བསྒོམས་ལ། ཕཊཿ དྲག་ཏུ་བརྗོད་པས་ལྷ་འདྲེ་ཡིན་ན་མེད་ནས་འགྲོ །དེ་ནས་སྟོང་ཉིད་ངང་ལ་བཞག་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་གཉན་ས་འམ་དུས་གཞན་དུ་མིའི་དགྲ་བྱུང་ནས་ཆས་ཀ་ཤོར་ན། བྱམས་སྙིང་རྗེ་བསྒོམས་ནས་བསྔོ་བ་བྱས་ཏེ་གནོད་ལན་དུ་ཕན་བྱས་ན་གཅོད་པ་རབ་ཡིན་ནོ། །དེ་མ་ཐུབ་ན་རྗེས་ས་བཟུང་ལ་གཉན་ས་དེའམ་གཞན་དུ་ཚར་ཚད་མ་བྱུང་བར་དུ་མཐའ་གཏད་བྱེད། ཚར་ཚད་བྱུང་ནས་མནན་པ་སོགས་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ། །གཅོད་ཀྱི་གེགས་སེལ་བ་ནི། གཉན་སར་སློང་ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང་ནས་བྲོས་པ་དང་སློང་གིས་ནད་སོགས་བྱུང་བ་དང་། སློང་གིས་ནད་པ་ཐུ་བ་ལ་སྐྲགས་ནས་ཁྱིམ་

【汉语翻译】
这些也像是幻化，但有其界限。类似界限的幻化是：许多不同种类的女性进行尊敬，许多死者进行尊敬迎接，戴着黑色和蓝色的帽子，铺着蓝色和黑色的垫子，穿着蓝色衣服、黑色盔甲、黑色羊毛。供奉血淋淋的生肉和煮熟的肉，以及盐碱地植物，吃大蒜和蔬菜，供奉青稞、拉巴、门巴布、黑油、铁器、黑糖和腐烂物。去新的花园是头饰，所以仍然存在。区分自生动物和幻化动物的方法是：如果在自己的床上等地方有蛇和青蛙等动物，就念 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，phaṭ，摧破）。观想自己是至尊黑蓝色母的胸口射出二十一根羽毛箭，天铁制成的箭镞，发出沸腾的“嚓嚓”声。射中该动物的心脏黑白分界处，化为灰烬。念 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，phaṭ，摧破）。发出二十一声猛烈的“夏”声。如果确定该动物变大或变小，或者跳到上面，那就是幻化。念 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，phaṭ，摧破）。观想自己进入变成可怕动物的口中，被它吞噬。然后交换自己的下半身，坐在它上面并进行猛击。再次如上观想并念 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，phaṭ，摧破）。如果该动物逃跑并消失，就让该动物随意去任何地方，之后不要怀疑，这非常重要。如果动物停留在自己身上，杀死它会有很大的罪过。如果因为分别念而害怕幻化动物，自己会生病等出现障碍，所以要坚定不移。如果晚上无法区分神魔和强盗，念 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，phaṭ，摧破）。观想自己进入它的口中，被它吞噬。念 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，phaṭ，摧破）。如果大声念诵，如果是神魔就会消失。然后安住在空性之中。如果遇到险地或者其他时候出现人类的敌人，并且失去了财物，就修慈悲心并进行回向，以利益来回报损害，这是最好的施身法。如果做不到，就占据有利地形，在该险地或其他地方，在没有出现界限之前进行防御。如果出现了界限，关于镇压等，可以从口诀中得知。断法的障碍消除方法是：在险地出现寻衅滋事的幻化而逃跑，或者寻衅滋事者带来疾病等，或者寻衅滋事者因为害怕病人呕吐而离开家

【英语翻译】
These also seem like illusions, but they have their limits. Illusions similar to the limits are: many different kinds of women show respect, many dead people greet and welcome with respect, wearing black and blue hats, laying blue and black mats, wearing blue clothes, black armor, black wool. Offering bloody raw meat and cooked meat, as well as salt marsh plants, eating garlic and vegetables, offering buckwheat, rampa, Monpa cloth, black oil, iron tools, black sugar, and rotten things. Going to a new garden is a headdress, so it still exists. The distinction between self-born animals and illusory animals is: if there are animals such as snakes and frogs in one's own bed, etc., then recite ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, phaṭ, to break). Visualize oneself as the noble black-blue mother, from whose heart shoots twenty-one feathered arrows, arrowheads made of sky iron, making a boiling "tsa tsa" sound. Shooting at the boundary between the black and white of the animal's heart, turning it into ashes. Recite ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, phaṭ, to break). Emit twenty-one fierce "sha" sounds. If it is determined that the animal becomes larger or smaller, or jumps on top, then it is an illusion. Recite ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, phaṭ, to break). Visualize oneself entering the mouth of the transformed terrifying animal, being swallowed by it. Then exchange one's lower body, sit on it, and strike it. Again, visualize as above and recite ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, phaṭ, to break). If the animal runs away and disappears, let the animal go wherever it wants, and do not doubt it afterwards, this is very important. If the animal stays on oneself, killing it will have great sin. If one is afraid of illusory animals because of conceptual thoughts, one will have illnesses and other obstacles, so one must be firm. If one cannot distinguish between gods, demons, and robbers at night, recite ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, phaṭ, to break). Visualize oneself entering its mouth and being swallowed by it. Recite ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, phaṭ, to break). If one recites loudly, if it is a god or demon, it will disappear. Then abide in emptiness. If one encounters a dangerous place or human enemies at other times, and loses possessions, then cultivate loving-kindness and compassion and dedicate the merit, repaying harm with benefit, this is the best Chöd practice. If one cannot do that, then occupy a favorable position, and defend in that dangerous place or elsewhere until the limit does not appear. If the limit appears, about suppression, etc., one can know from the instructions. The method of eliminating obstacles in Chöd is: in a dangerous place, an instigating illusion appears and runs away, or the instigator brings diseases, etc., or the instigator leaves the house because he is afraid of the sick person vomiting.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
དུ་ཁྲིད་ནས་གཏོ་དགེ་རིམ་འགྲོ་བྱས་ན། གཅོད་ལོག་པ་ཡིན་པས་རང་ལ་ཡང་མི་དགེ་བ་དུ་མ་འབྱུང་། ནད་པ་མྱུར་དུ་འཆི་བས་སླར་གཉན་ས་དེ་ཉིད་དུ་སོང་ལ་ཚར་ཚད་མ་བྱུང་བར་དུ་བསྡད། ཁྱད་པར་དུ་རང་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་ཁམ་ནག་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ། ཕྱག་གཡས་གནམ་དང་གཡོན་ས་བཟུང་ནས་
གནམ་ས་ཆ་ལང་ལྟར་བརྡབ་པས། ལྷ་འདྲེ་རྣམས་བཅར་ཞིང་སྐྲགས་ནས་སྐད་ངན་ཙེར་ཙེར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་པར་བསྒོམ་ཞིང་ཚར་ཚད་མ་བྱུང་བར་དུ་གཟིར་བར་བྱའོ། །ཡུན་རིང་དུ་བསྡད་ཀྱང་རྟགས་ཅི་ཡང་མེད་ན་གཅོད་རྡུགས་པ་ཡིན་པས་མཐའ་གཏད་གང་རུང་གཅིག་བྱའོ། །ཡང་རྨི་ལམ་དུ་བུ་ལོན་སོད་སྟེང་བདས་པ་དང་། ཁམ་ཆུ་དུམ་སྟེང་ཟློག་ཟེར་བ་དང་གྱེན་ལ་འགྲོ་བ་དེ་ཐུར་ལ་འགྲོ་ཆིས་བྱེད། གོས་ཕུད་ནས་གྱོན་ཆིས། ཁྲལ་སོད་རྒྱབ་དེད་པ། སྤྱད་པ་ཁྱེར་རྒྱབ་གཏད་པ། སེམས་ཅན་གྲོལ་བ་བཏག་ཆིས། གོས་ནག་བསྐོན་ཆིས། མི་རྣམས་ངོ་འཛུམ་ནག་པ། ཞིང་རྨོ་ཆིས་བྱེད་པ་རྣམས་བསྡད་ཡུན་རིང་ནས་གཅོད་འབྱམས་པའི་རྟགས་ཡིན་པས་མྱུར་དུ་སྤོའོ། །གལ་ཏེ་མ་སྤོས་ན་ནད་པ་ལ་ནད་སྣ་ཚོགས་ནི་འོང་ངོ་། །གཉན་ས་ནས་ཉིན་སྐོར་ལ་སོང་ཞག་པོ་ཐོག་ན་གཅོད་བུག་པ་ཡིན་པས་གཉན་ས་དེར་རང་ཉིད་ཡོད་པར་བསྒོམས་ལ་ཉམས་ལེན་བྱ་སྟེ། གཅོད་བུག་ན་དམིགས་པའི་རྒྱང་ཞགས་གཅེས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཉན་ས་མ་ཆོད་པར་འགྲོ་དགོས་བྱུང་ན། གཅོད་རལ་པ་ཡིན་པས། རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མར་བསྐྱེད་ལ་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ། རང་གི་མལ་ཞབས་རྡེའུ་གཅིག་ལ་ཧཱུྃ་བྲིས་པ་ལ་བསྟིམ། སོར་མཛུབ་ཌཱ་ཀི་སྡེ་ལྔས་གནས་པོ་དེ་ཙེར་གྱིས་བཟུང་བར་བསྒོམས་ལ་སྣོད་ལྕགས་ཀྱི་པར་བུར་
བསྒོམས་པའི་ནང་དུ་བཅུག །ཁ་སྦྲུལ་ནག་གིས་བཅིངས་ལ་ལུས་ལ་འཆང་ཞིང་ཞབས་སུ་བཅུག་ལ། རང་གར་འདུག་ཀྱང་གཉན་ས་དེ་ཡིན་པར་བསྒོམས་ལ་ཉམས་ལེན་བྱ། གཅོད་པ་མང་པོའི་ནང་ན་གཅིག་འགྲོ་ན། དཔོན་དེས་འགྲོ་མི་བྱས་ཐལ་ནས། རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དཔག་མེད་འཕྲོས་པས། རྡོ་རྗེའི་གུར་དུ་གྱུར་པའི་ནང་དུ་གཅོད་སྒར་ཚུད་པར་བསྒོམ། གཅོད་རབ་རྡོ་རྗེའི་གོར་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །ཡང་འདུག་ས་དེ་གཉན་མིག་མ་ནོན་ནས་དེའི་གཉན་ས་གཞན་དུ་གདའ་ན་གཅོད་འཁྱམས་པ་ཡིན་པས། ས་དེའི་གཉན་མིག་གར་གདའ་ནས་ས་རྡོ་ཤིང་གསུམ་བླངས་ལ་རང་གི་ཞབས་སུ་བཅུག་གོ །དེ་ནས་ཚར་ཚད་བྱུང་ཡང་ཞག་གཅིག་བསྡད་ལ་མགོ་སྐོར་དང་རྗེས་བསྙེག་ཨེ་འདུག་བརྟག

【汉语翻译】
如果带领去进行驱魔仪式，因为是颠倒施身法，所以自己也会产生诸多不善。病人会迅速死亡，因此要返回原来的凶煞之地，在没有达到期限之前待在那里。特别是，观想自己是具足光辉的黑空行母，右手持天，左手持地，像天地翻转一样拍打，观想诸神魔靠近并恐惧，发出难听的声音，承诺发誓，在没有达到期限之前进行折磨。如果长期居住也没有任何征兆，那就是施身法低劣，因此要做一个了断。还有，梦见在债务上撒灰，说把食物倒在碎片上，向上走却变成向下走，脱下衣服又穿上，追赶着要债的人，拿着东西背对着，放生却又捆绑，穿上黑色的衣服，人们脸色阴沉，做着耕田的事情，这些都是居住时间长了，施身法散乱的征兆，因此要迅速搬走。如果不搬走，病人就会得各种各样的疾病。如果从凶煞之地离开一天，那就是施身法有漏洞，因此要观想自己就在那个凶煞之地，进行修持。经中说：施身法有漏洞，要珍视目标的绳索。如果不得不在没有完成期限之前离开凶煞之地，那就是施身法散乱，因此要观想自己是圣母，用光芒如铁钩般召集所有的神魔，融入自己座位下面的一块写有 ཧཱུྃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字的石头里，观想五部空行母用手指紧紧抓住那个地方，放入观想的铁盒子里，用黑蛇捆绑，携带在身上，放在脚下，即使随意居住，也要观想那里就是凶煞之地，进行修持。如果众多施身法者中有一个人要离开，首领不应该允许离开，观想自己是圣母的心间，放射出无数的天铁金刚杵，观想施身法队伍处在变成金刚杵帐篷之中。这就是施身法如金刚杵帐篷的意思。还有，如果居住的地方没有压住凶煞之眼，那个地方的凶煞之眼在其他地方，那就是施身法散乱，因此要从那个地方的凶煞之眼所在之处取来土、石头、树木这三样东西，放在自己的脚下。在那之后，即使达到了期限，也要住一个晚上，观察是否有欺骗和追逐。

【英语翻译】
If you lead someone to perform exorcism rituals, it is a reversed Chöd, so you will also generate many non-virtues. The patient will die quickly, so return to the original haunted place and stay there until the deadline is reached. In particular, visualize yourself as the glorious Black Dakini, holding the sky with your right hand and the earth with your left, striking as if turning the sky and earth upside down. Visualize the gods and demons approaching and being frightened, making unpleasant noises, promising and vowing, and torment them until the deadline is reached. If you stay for a long time and there are no signs, it means the Chöd is inferior, so you must make a decision. Also, dreaming of scattering ashes on debt, saying to pour food on fragments, going upwards but turning downwards, taking off clothes and putting them on again, chasing after debtors, carrying things backwards, releasing beings but tying them up again, wearing black clothes, people with dark faces, doing farming, these are all signs of scattered Chöd due to staying for a long time, so move quickly. If you don't move, the patient will get all kinds of diseases. If you leave the haunted place for a day, it means there is a hole in the Chöd, so visualize yourself as being in that haunted place and practice. It is said in the scriptures: If there is a hole in the Chöd, cherish the rope of the target. If you have to leave the haunted place before completing the deadline, it means the Chöd is scattered, so visualize yourself as the Holy Mother, and gather all the gods and demons with light like an iron hook, and dissolve them into a stone with the syllable ཧཱུྃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) written on it under your seat. Visualize the five classes of Dakinis holding that place tightly with their fingers, and put it into the visualized iron box, bind it with a black snake, carry it on your body, and place it under your feet. Even if you live casually, visualize that place as the haunted place and practice. If one of many Chöd practitioners wants to leave, the leader should not allow them to leave. Visualize yourself as the heart of the Holy Mother, radiating countless sky-iron vajras, and visualize the Chöd group being inside the vajra tent. This is the meaning of Chöd as a vajra tent. Also, if the place of residence does not suppress the haunted eye, and the haunted eye of that place is in another place, it means the Chöd is scattered, so take the three things of earth, stone, and wood from the place where the haunted eye of that place is located, and place them under your feet. After that, even if the deadline is reached, stay for one night and observe if there is deception and pursuit.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
 །དེ་ནས་ཕྱིར་ནང་ལུས་སྦྱིན་ཚར་གཅིག་བྱས། ནམ་མཁའི་སྐྱབས་ཡུལ་གཤེགས་པའམ་རང་ལ་བསྡུ། བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ། ཞེས་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ཕུར་པ་རྣམས་ཕྱུངས་ལ། ཟིལ་གནོན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་རང་གི་ཐུགས་ཀར་བསྡུ། སྟན་བཀྱག་རྡོ་རྗེ་ལ་ཡོད་ན་སྐུད་པ་བཀྲོལ། ལྕགས་ཁང་ནང་གི་གནས་གདོན་ལུས་གདོན་རྣམས་རྒྱ་གྲོག་ཚང་རློག་པ་ལྟར་ཡར་བུད་པར་བསྒོམ། དེ་ནས་དཀར་ནག་ཤན་འབྱེད། ལྷ་འདྲེ་རལ་ཁྲིད་ནི་མདུན་དུ་རྡེའུ་གཅིག་བཞག་ལ་རང་ཁྲོས་མར་བསྒོམ།
བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ལ། ལྷ་འདྲེ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་བདག་གི་བཀའ་ལ་མི་ཉན་གསུང་མི་སྡོད་ཕྲིན་ལས་མི་བསྒྲུབ་དངོས་གྲུབ་མི་སྟེར། མགོ་སྐོར་རྗེས་བསྙག་ཕྱི་འབྲང་བྱེད་པའི་ལྷ་འདྲེ་གང་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་རྡེའུ་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཅེས་རྡོར་དྲིལ་བཟུང་བའི་དམིགས་པ་ལྟར་ཁྱེར། དེ་ནས་ཁ་ཆར་བབ་ནས་འགྲོ་དཀའ་ན། མལ་སྟན་ཐམས་ཅད་བསྲེག་ཅིང་། རང་གཞན་ཀུན་རྗེ་བཙུན་མ་དམར་མོ་བསྒོམ། ཀུན་གྱིས་ཚེར་ལྕག་བྲ་མས་གོ་ཁ་བཤད་ཅིང་། ངེད་རྣམས་གནས་སྤོ་བ་ཡིན་པས། གནས་སུ་མ་སླེབ་བར་ཁ་ཆར་མ་གཏང་ཞིག །བརྗོད། གནས་དེའི་ལྷ་ཀླུ་ས་བདག་བྲ་མའི་ལྕག་ཚན་གྱིས་བཤད་པས་ཁ་ཆར་མི་བཏང་བར་ཁས་བླངས། དབང་པོ་སྒོ་ལྔ་ནས་མེ་འུ་རུ་རུ་འབར་ནས་ལྷ་ཀླུ་སྣང་སྲིད་ཚིག་ལ་ཁད་དུ་བསྒོམ་ཞིང། ཕཊཿ བརྒྱ་བརྗོད་ཅིང་ནམ་མཁའ་དྭངས་ཤིང་ཉི་མ་ཚ་བར་བསྒོམ། དེ་ནས་ཁལ་མ་ཡང་བཀལ་ལ། ཕཊཿ སྔར་གྱི་ལྕགས་ཁང་རིན་པོ་ཆེའི་ས་གཞིའི་དབུས་ན་རང་དང་ལྷ་འདྲེ་སློབ་དཔོན་དང་མིའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམས་ལ་སྐྱབས་སེམས་དང་། རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཁ་སར་པཱ་ཎིར་བསྒོམས་ལ་ཡིག་དྲུག་བརྒྱ་བཟླས། ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿདང་ཡིག་འབྲུ་ལས་བདུད་རྩི་འདོད་ཡོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྤྲོས། ལྷ་འདྲེའི་སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་སྣད་པ་སྨས་འགྲམ་གནས་ཁང་ཞིག་རལ་
ལོངས་སྤྱོད་ཤོར་གོད་བཀྲག་མདངས་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་སོས། སྔར་བས་ཀྱང་དར་ཞིང་རྒྱས་ནས་ལྷ་འདྲེ་གཞན་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པར་བསྒོམ། ཕཊཿ རང་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་མ་དཀར་མོ་དང་མདུན་དུ་ཡུམ་ཆེན་མོ་སེར་མོ་བསྒོམས་པའི་བར་དུ་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་འཁོད་པ་ལ། རང་མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀར་ཨཱཿདཀར་སེར་ལས་བདུད་རྩི་བབ་པས་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་སྔར་ལྟར་སོས་ཤིང་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པར་བསྒོམས་ལ། ག་ཏེ་བཟླས། ཕཊཿ ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་དགའ་ནས་བྱིས་པ་དཀར་པོ་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་རོ་གཅིག་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས

【汉语翻译】
然后，做一次外内身施。将虚空的皈依境送走或者收回自身。念诵“布达 达吉尼 吽(བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ།，Buddha Ḍākinī Hūṃ，布达 达吉尼 吽，佛 达吉尼 吽)”等，取出普巴橛。将降伏的空行母们收回自己的心中。如果坐垫在金刚橛上，就解开绳子。观想铁屋内的处所魔、身体魔等像捣毁蚁穴一样向上涌出。然后，区分黑白。降伏神鬼是将一个石子放在前面，观想自己为忿怒相。念诵真实语。对神鬼说：你们神鬼之中，凡是不听我的命令、不服从我的话语、不执行我的事业、不给予我成就，欺骗我、背后诽谤、随从外道的任何神鬼，都进入这个石子中。念诵“嗡 班杂 阿 咕夏 扎(ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，Oṃ Vajra Aṃ Kuśa Jaḥ，嗡 班杂 阿 咕夏 扎，嗡 瓦基拉 钩 匝)”，像持金刚铃的观想一样带走。然后，如果下冰雹难以行走，就烧掉所有的卧具。观想自己和他人都是红色金刚瑜伽母。大家都用荆棘鞭子训斥。说：我们是要搬迁的，在到达目的地之前，不要下冰雹。说。那个地方的神、龙、地主被荆棘鞭子训斥后，承诺不下冰雹。观想五根门中燃烧着熊熊烈火，神、龙、显有都快要烧起来了。念诵一百遍“啪(ཕཊཿ，Phaṭ，啪，断)”，观想天空晴朗，阳光炽热。然后，重新装载行李。念诵“啪(ཕཊཿ，Phaṭ，啪，断)”。在之前的铁屋珍宝地基的中央，观想自己和神鬼、上师和人都一样，皈依发心。观想自己为大悲观音菩萨，念诵一百遍六字真言。从心间的舍(ཧྲཱིཿ，Hrīḥ，舍，大悲观音心咒种子字)和字中放出甘露、如意宝，使神鬼的罪障、痛苦、伤害、诽谤、处所、房屋倒塌、受用损失、光彩暗淡全部恢复。观想比以前更加兴旺发达，压倒其他神鬼。念诵“啪(ཕཊཿ，Phaṭ，啪，断)”。观想自己是白色空行母，前面是黄色大自在天母，所有的神鬼都安住在中间。从自己和前面本尊的心间降下白色和黄色的阿(ཨཱཿ，Āḥ，阿，空性)字，降下甘露，观想所有的神鬼都像以前一样恢复，光彩照人。念诵嘎德。念诵“啪(ཕཊཿ，Phaṭ，啪，断)”。所有的神鬼都非常高兴，变成一个美丽可爱的白色童子，是唯一的、不死的、长寿的实物。

【英语翻译】
Then, perform the outer and inner body offering once. Send the refuge field of the sky away or gather it into yourself. Recite "Buddha Ḍākinī Hūṃ (བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ།，Buddha Ḍākinī Hūṃ，布达 达吉尼 吽，Buddha Dakini Hum)" etc., and take out the phurba. Gather the subjugating dakinis into your own heart. If the seat is on the vajra, untie the rope. Visualize the place demons and body demons inside the iron house rising up like the destruction of an anthill. Then, distinguish between black and white. For subduing gods and demons, place a stone in front and visualize yourself as wrathful. Speak the words of truth. Say to the gods and demons: Among you gods and demons, whoever does not listen to my command, does not obey my words, does not perform my activities, does not grant me accomplishments, deceives me, slanders me behind my back, and follows external paths, all those gods and demons, enter into this stone. Recite "Oṃ Vajra Aṃ Kuśa Jaḥ (ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，Oṃ Vajra Aṃ Kuśa Jaḥ，嗡 班杂 阿 咕夏 扎，Om Vajra Angkusha Jah)", and carry it away as if holding a vajra bell. Then, if it is difficult to travel due to hail, burn all the bedding. Visualize yourself and others as red Vajrayogini. Everyone scolds with a thorn whip. Say: We are moving, so do not hail until we reach our destination. Say. The gods, nagas, and earth lords of that place, after being scolded with the thorn whip, promised not to hail. Visualize flames blazing from the five sense doors, and the gods, nagas, and phenomena are about to burn. Recite "Phaṭ (ཕཊཿ，Phaṭ，啪，Cut)" a hundred times, and visualize the sky clearing and the sun becoming hot. Then, reload the luggage. Recite "Phaṭ (ཕཊཿ，Phaṭ，啪，Cut)". In the center of the previous iron house's precious ground, visualize yourself and the gods, demons, guru, and people as the same, and take refuge and generate bodhicitta. Visualize yourself as Great Compassionate Avalokiteśvara and recite the six-syllable mantra a hundred times. From the Hrīḥ (ཧྲཱིཿ，Hrīḥ，舍，Hrih) and syllables in your heart, emanate nectar and wish-fulfilling jewels, restoring all the sins, obscurations, sufferings, harms, slanders, places, collapsed houses, lost enjoyments, diminished radiance of the gods and demons. Visualize becoming even more prosperous than before, overwhelming other gods and demons. Recite "Phaṭ (ཕཊཿ，Phaṭ，啪，Cut)". Visualize yourself as a white dakini and the yellow Great Mother in front, with all the gods and demons residing in between. From the Āḥ (ཨཱཿ，Āḥ，阿，Ah) in the hearts of yourself and the front deity, nectar descends, and visualize all the gods and demons recovering as before, with their splendor increasing. Recite Gate. Recite "Phaṭ (ཕཊཿ，Phaṭ，啪，Cut)". All the gods and demons are very happy, transforming into a beautiful and lovely white child, the one, immortal, and real substance of life.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་གྲུབ་ཏུ་ཕུལ། ཕཊཿ རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མའི་གྲི་གུག་གིས་བླངས་ཐོད་པར་བཅུག་གྲི་གུག་བརྒྱབ་པས་དམར་ལྟེམས་སེ་སོང་བ། རཾ་ཡཾ་ཁཾཿ ཐུགས་ཁ་ནས་མེ་ཆུ་རླུང་གསུམ་འཕྲོས་བསྲེགས་སྦྱངས་བཀྲུས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དྭངས་མ་ཟག་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པ་རང་གིས་འཐུང་བས་གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཏེ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསྒོམ། སྔར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཁྲིད་པ་ཡོང་ན་ཡིག་བརྒྱ་བཟླས་ཤིང་རྡོ་ལ་ཕུ་བྱ། རྡོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྔར་གྱི་གཉན་ས་ལ་རང་གི་རྒྱབ་བསྟེན་ལ་འཕང་། ལྷ་འདྲེ་གནས་སུ་སོང་བར་བསྒོམ། ཡིག་བརྒྱ་དང་ཀཾ་ཀ་ནི་བརྗོད་ཅིང་མལ་ས་ཐབ་ཀ་བཤིགས།
འགྲུབ་ན་རྡོ་ལ་ཡིག་དྲུག་བརྐོས་ལ་རབ་གནས་བྱ། ལྷ་འདྲེའི་ཕྱག་དང་མཆོད་པའི་གནས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བཞག །ཕཊཿ རང་གི་ཤ་ཁྲག་གི་གཉན་ས་དེ་ལྟེམ་མེ་གང་བ་ལ་ལྷ་འདྲེས་བགོ་བཤའ་བྱེད་པར་བསྒོམས་ལ། འོ་ང་ཡི་གནས་པོ་གནས་བདག་ཆེན་པོ་འདི་ལ། ཁྱོད་སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གནོད་འཚེ་མ་བྱེད། གལ་ཏེ་བྱས་ན་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་དམག་འདྲེན། གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་སྒྱོགས་རྒྱབ། ཡུངས་ཀར་གྱི་ཐུན་བྲབ། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བསྐྱོན། དེ་བས་ལུས་ཤ་ཁྲག་གི་སྦྱིན་པ་འདིས་ཚིམ་པར་གྱིས་ལ། སྤྱིའི་ལྷ་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གནས་བདག་འདི་ལ་གནོད་པ་མ་བྱེད་པར། དགའ་མགུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་ནས་སོ་སོ་རང་རང་གནས་སུ་བྱེར་ཅིག །གྱེས་ཤིག་སོང་ཞིག །བརྗོད། དེ་ནས་རང་འགྲོ་དུས། ཕཊཿ རང་ཉིད་ཀེང་རུས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཤ་ཁྲག་རྐང་དང་ཆུ་རྒྱུས་མེད་པ། ངང་སིང་ངེ་བ། རྐང་དང་ལྷུ་ཚིགས་ནས་མེ་འབར་ཞིང་དུ་བ་འཐུལ་བ་ཞལ་ནས། ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧུ་ཧུ་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཧཾ་ཧ༔ གད་རྒྱངས་བཅུ་གཉིས་སྒྲོག་ཅིང་ནམ་མཁའ་ལ་ཇེ་མཐོ་འགྲོ་བར་བསྒོམ། ཕྱི་ལྟས་མི་བྱེད། གཉན་ས་དང་གནས་ཁང་གཉིས་ཀ་མི་མཐོང་སར་ཐོ་བརྩིག་ཁྲོཾ་བྲིས་ལ་ཁ་ཕར་བསྟན། ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་ཁྱུང་ནག་མེ་གཤོག་ཅན་
གསུམ་ལག་སྦྲེལ་ནས་ཁ་ཕྱིར་གྱུ་ནས་ཡོད་པར་བསྒོམ། ཕཊཿ རང་དང་གནས་ཁང་འོད་ཀྱི་སྣམ་བུས་འབྲེལ་པ་ལ། རང་ཉིད་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གཅིག་འོད་ཀྱི་ལམ་ནས་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན་པར་བསྒོམས་ལ་འོང་ངོ་། །གཅོད་མགོ་གཟབ་པ་གཙང་རྒྱལ་ཡུར་ཆུད་ཡིན་ཞེས་གསུངས་པས། དང་པོ་གཉན་ས་གང་དུ་གཅོད་པ་དེ་ཆོད་ངེས་བྱས་པས་དེ་ཕྱིན་ཆད་ལམ་དུ་འགྲོ །གཅོད་འཕྲོ་གཟབ་པ་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཡིན་གསུངས་པས། གཉན་ས་གང་དུ་བཅད་ནས་ཁྱིམ་དུ་

【汉语翻译】
供养成就。 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 自身观想为至尊空行母，以钺刀取颅器，置于其中，复以钺刀击之，血如涌泉。 རཾ་ཡཾ་ཁཾཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 从心间发出火、水、风三种，焚烧、净化、洗涤。 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 化为清净无漏之甘露，自身饮用，光辉圆满，观想获得长寿之成就。 若先前引导至金刚处，则念诵百字明，向石头吹气。 加持石头为大悲观世音。 先前之凶地，则以自身背靠而掷。 观想诸神魔已去其所。 念诵百字明及ཀཾ་ཀ་ནི，拆毁床铺灶台。
若成就，则于石上刻六字真言，并作开光。 加持为诸神魔之礼敬及供养处，而安放之。 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 观想自身血肉之凶地，充满鲜血，诸神魔分割享用。 呜呼！我之居所，此大护法神，汝等显有之诸神魔，勿作损害。 若有违者，则引来智慧本尊之军队。 降下天铁金刚之冰雹。 抛洒芥子朵玛。 击毁轮之辐条。 故以此身血肉之布施而满足吧。 所有这些神灵，勿损害此地神，心怀欢喜菩提心，各自散去，离去，走开！ 说毕。 然后自身离去时。 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 自身观想为骨骸空行母，无有血肉筋脉，空荡荡的。 从足部及关节处火焰燃烧，浓烟滚滚，口中发出： ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧུ་ཧུ་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཧཾ་ཧ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 十二种笑声，观想越来越高升向天空。 不向后看。 在凶地及房屋二者不见之处，堆砌石堆，书写“ཁྲོཾ་”，面向外。 ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 观想三只黑色火翼大鹏，手牵手，面向外。 ཕཊཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 自身与房屋以光之丝线相连。 观想自身化为金色五股金刚，循光路返回家中。 斩首之初需谨慎，乃是藏地的江河源头，如是说。 最初于何处斩断凶地，需确定斩断，此后方能上路。 斩首之中需谨慎，乃是瑜伽士之誓言，如是说。 于何处斩断凶地后返回家中

【英语翻译】
Offerings are made for accomplishment. PHAṬ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Visualize yourself as the noble Vajrayogini, taking a skull cup with a hooked knife, placing it inside, and striking it with the hooked knife, causing blood to gush forth. RAṂ YAṂ KHAṂ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) From the heart, emanate fire, water, and wind, burning, purifying, and cleansing. OṂ ĀḤ HŪṂ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Transform into pure, uncontaminated nectar, which you drink yourself, becoming radiant and complete, and meditate on attaining the accomplishment of longevity. If you have previously been guided to a vajra site, recite the Hundred Syllable Mantra and blow on the stone. Bless the stone as the Great Compassionate Avalokiteśvara. At the previous haunted site, lean your back against it and throw it away. Meditate that the gods and demons have gone to their places. Recite the Hundred Syllable Mantra and KAṂ KA NI, and destroy the bedding and hearth.
If successful, carve the six-syllable mantra on the stone and consecrate it. Bless it as a place of worship and offering for gods and demons, and place it there. PHAṬ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Meditate that the gods and demons are dividing and sharing the haunted site of your flesh and blood, which is filled with blood. O you, my dwelling, this great guardian deity! May all the gods and demons of existence not cause harm. If they do, I will summon the army of wisdom deities. I will hurl hailstones of iron meteors. I will scatter mustard seed tormas. I will destroy the spokes of the wheel. Therefore, be satisfied with this offering of body, flesh, and blood. May all these general deities not harm this guardian deity, but with joy and bodhicitta, scatter to your respective places, depart, and go away! Speak these words. Then, when you leave. PHAṬ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Visualize yourself as a skeleton dakini, without flesh, blood, bones, or tendons, empty and hollow. Flames blaze and smoke billows from the feet and joints, and from the mouth: HA HA HI HI HU HU HE HE HO HO HAṂ HAḤ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Proclaim the twelve peals of laughter, and meditate on ascending higher and higher into the sky. Do not look back. Where both the haunted site and the dwelling are out of sight, build a cairn, write KHRŌṂ, and face it outwards. KHRŌṂ KHRŌṂ KHRŌṂ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Meditate on three black fire-winged garudas holding hands, facing outwards. PHAṬ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Your self and the dwelling are connected by a silken thread of light. Meditate on yourself transforming into a golden five-pronged vajra, going home along the path of light. It is said that careful cutting at the beginning is like reaching the source of the Tsang River (雅鲁藏布江). First, determine where to cut the haunted site, and from then on, you will be on the path. It is said that careful cutting in the middle is the yogi's samaya. After cutting the haunted site, return home

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
འོང་བའི་ས་དེ་ཆོད་ངེས་བྱས་པས་བཀྲ་ཤིས་སོ། །དེ་ཡང་ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་གཏེར་གཅོད་ལས། འདུས་བྱས་ཀྱི་ཟས་ནོར་དཔག་མེད་དངོས་སུ་བཏང་བ་བས། ཞེན་འཛིན་དང་བྲལ་བའི་དམིགས་པས་ལུས་སྦྱིན་པར་བཏང་ཞིང་དགེ་སྦྱོར་ཐུན་རེས་བསོད་ནམས་ཆེའོ། །ཕལ་པའི་གནས་སུ་ལོ་གཅིག་བསྒོམས་པ་ལས། གཉན་ས་རི་ཁྲོད་དུ་ཞག་གཅིག་ཉམས་ལེན་བྱེད་པ་འགྱུར་ཆེ། ཆོས་སྤྱིའི་ཉམས་ལེན་རྒྱུན་དང་ཟླ་བ་གཅིག་བྱས་པ་བས། བདུད་གཅོད་པའི་གདམ་པ་ཐུན་གཅིག་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ལམ་རྟགས་མྱུར། ལར་ཆོ་འཕྲུལ་དང་། བར་ཆད་ཅི་བྱུང་ཡང་། བདག་ལ་བསྲུང་དུ་གསོལ་བརྒྱ་ཐམ་པ་བས། སོད་ཅིག་ཟོ་ཞིག །ཁྱེར་ཅིག་ཅེས་པའི་ཚིག་གིས་དགའ་བ་ཡིན། ལྷ་སྲུང་བརྒྱ་ལ་ར་མདའ་བཟློག་པ་བས། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་ལ་ཟ་རྒྱུ་
བཅོལ་བས་དགའ་བ་ཡིན། ལུས་སྲུང་བརྒྱ་བཏག་པ་བས། ན་དགའ་ཤི་སྐྱིད་ལན་གཅིག་དགའ་བ་ཡིན། ཞེས་གསུངས་སོ། །ཞེས་པ་འདི་ནི་གསང་ཁྲིད་རིམ་ལྔ་ཡི། །བོགས་འདོན་གཅོད་ཀྱི་ཁྲིད་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་སུ། །པདྨའི་གཏེར་གཅོད་ལ་སོགས་གཅོད་གཞུང་དང་། །ཤེས་རབ་བླ་མ་ལ་སོགས་ཀཿཐོག་གི །ཚིག་ཉུང་དོན་འདུས་གོ་བདེ་གསལ་བར་བཀོད། །འདི་བྲིས་ཉེས་པ་ཆོས་བདག་ཌཱ་ཀི་དང་། །གཏེར་སྲུང་དམ་ཅན་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་བཤགས། །འདི་བྲིས་དགེ་བས་ཉམས་ལེན་རྟོགས་པའི་བོགས། །ཡར་ངོའི་ཟླ་བ་བཞིན་དུ་རབ་འཕེལ་ནས། །པདྨ་འབྱུང་གནས་ཚེ་འདིར་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །དེ་སྐད་སྨྲས་གང་རཱ་གའི་མིང་ཅན་དེས། །དབེན་པའི་ཁང་བུར་ཕན་པའི་བསམ་པས་བཀོད། །བྷ་ཝནྟུ། ས་མ་ཡ། ཨྠྀི།། །།
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས་གསང་ཁྲིད་རིམ་པ་ལྔའི་ནང་ནས་བོག་འདོན་གཅོད་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས།

【汉语翻译】
到来的地方确定无疑，吉祥啊！ 还有，从邬金莲师的伏藏断法中说：相比于实际布施无量有为的饮食资财，以无执着的意念布施身体，一次善行的功德更大。相比于在普通的地方禅修一年，在险地山洞里修行一天，转变更大。相比于普遍的修法持续一个月，修持一次断除魔障的诀窍，道验更快。总之，无论出现什么神通和障碍，相比于祈求一百次护卫自己，用“吃吧，用吧！拿吧！”这些话语更高兴。相比于对一百个护法神进行驱赶，委托一千个神鬼吃食更高兴。相比于系上一百个护身符，一次“生也快乐，死也快乐”更高兴。如是说。这段话是秘密教导次第五之中的，为了增补取出精要的断法教导，莲师的伏藏断法等断法典籍，以及智慧上师等噶陀派的，词句少意义多，简明易懂地阐述。书写此文的过失，向护法空行母和，伏藏守护神誓言者们深深忏悔。书写此文的善业，愿修证的增益，如上弦月般增长，愿莲花生在此生证得。名为热嘎之人如是说，在寂静的房屋里以饶益之心书写。巴瓦图（梵文天城体：भवन्तु，梵文罗马拟音：Bhavantu，愿存在），萨玛雅（梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：Samaya，誓言），阿提（梵文天城体：अथि，梵文罗马拟音：Athi，是）。 从意修精华总集中，秘密教导次第五之中的取出精要的断法教导的笔记。

【英语翻译】
Auspiciousness, as the place of arrival is definitely determined! Furthermore, from the Treasure Cutting of Orgyen Padma: Compared to actually giving away immeasurable conditioned food and wealth, giving away the body with a mind free from attachment, the merit of each virtuous act is greater. Compared to meditating for a year in an ordinary place, practicing for one day in a dangerous mountain retreat brings about a greater transformation. Compared to practicing general Dharma continuously for a month, taking one session of the instruction on cutting off demons will lead to quicker signs of the path. In general, no matter what miraculous powers or obstacles arise, compared to praying a hundred times to protect oneself, one is happier with the words "Eat! Use! Take!". Compared to repelling a hundred guardian deities, one is happier entrusting food to a thousand gods and demons. Compared to tying on a hundred amulets for protection, one is happier with one instance of "Happy in life, happy in death." Thus it is said. This passage is from the five stages of secret instructions, as a supplement to the instruction on cutting off the essence. The Cutting texts such as the Treasure Cutting of Padma, and the concise, meaningful, easy-to-understand explanations of the Katok tradition such as the Wisdom Lama, are arranged clearly. I deeply confess any errors in writing this to the Dharma protectors, Dakinis, and the oath-bound treasure guardians. May the merit of writing this increase the gains of practice and realization like the waxing moon, and may Padmasambhava be accomplished in this life. So said the one named Raga, writing with a beneficial intention in a secluded room. Bhavantu (Sanskrit Devanagari: भवन्तु, Sanskrit Romanization: Bhavantu, May it be), Samaya (Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: Samaya, Vow), Athi (Sanskrit Devanagari: अथि, Sanskrit Romanization: Athi, Is). From the Essence Gathering of Mind Practice, a record of the Cutting Instruction for Extracting the Essence from the Five Stages of Secret Instructions.

============================================================

